REFUSAL STRATEGIES USED BY TURKISH UNIVERSITY INSTRUCTORS OF ENGLISH

Bu çalışmanın amacı, bir devlet üniversitesinin İngilizce Öğretmenliği Bölümünde çalışan Türk öğretim görevlilerinin ne çeşit reddetme stratejileri kullandığını sunmak ve böylece Türklerin İngiliz dilinde kullandıkları reddetme stratejileri ile ilgili sınırlı fakat genişlemekte olan bir çalışma sahasına da katkıda bulunmaktır. Bu amaçla, İngiliz Dili Eğitimi Bölümünde çalışan 20 öğretim görevlisine içerisinde sözeylemlerden üç rica, üç davet, üç öneri ve üç tekliften oluşan bir Söylem Tamamlama Testi verilmiştir. Çalışma sonucunda, katılımcıların daha çok dolaylı reddetme stratejilerini kullandıkları görülmüştür. İkinci sırada, tamamlayıcılar ve en az da dolaysız reddetme stratejilerini kullanmışlardır. Ayrıca, reddedilen kişinin toplumsal konumunun reddetme stratejilerinin sayısı üzerine etkisi olduğu saptanmıştır. Reddedilen kişinin toplumsal konumu yükseldikçe reddetme stratejilerinin sayısı da artışa geçmiştir. Çalışmada ortaya çıkan verilerle, İngilizce Öğretmenliği bölümündeki Türk öğretmenlerin reddetme stratejilerini odak noktası alan çalışmaların yolunun açılacağı umut edilmektedir

The objective of this study is to present what kind of refusal strategies Turkish university instructors of English use and thus aiming to contribute to the limited but growing body of research on Turkish people's refusals in English. With this goal in mind, 20 instructors in the English Language Teaching Department at a state university were given a Discourse Completion Test (DCT) consisting of 12 situations of four eliciting speech acts: three requests, three invitations, three suggestions, and three offers. At the end of the study, it was found that the participants preferred to use indirect refusal strategies the most, adjuncts the next, and direct refusal strategies the least. In addition, it was also demonstrated that the status of the interlocutor plays a role in the number of refusal strategies utilized: the higher the interlocutor's status is, the more refusal strategies the participants employ. The results of the study are hoped to pave the way for further studies involving the refusal strategies of Turkish instructors of English

___

Aksoyalp, Y. (2009). A cross-cultural investigation of refusals by Turkish-speaking EFL learners: A case study. (Unpublished doctoral dissertation). Eastern Mediterranean University.

Al-Eryani, A. A. (2007). Refusal strategies by Yemeni EFL learners. Asian EFL Journal, 9 (2), 19-34.

Al-Issa, A. (1998). Sociopragmatic Transfer in the Performance of Refusals by Jordanian EFL Learners: Evidence and Motivating Factors. (Unpublished doctoral dissertation). Indiana University of Pennsylvania.

Al-Shboul, Y., Maros, M., & Yasin, M. S. M. (2012). An intercultural study of refusal strategies in English between Jordanian EFL and Malay ESL postgraduate students. 3L; Language, Linguistics and Literature, The Southeast Asian Journal of English Language Studies 18(3), 29-39.

Asmalı, M. (2013). Cross-cultural Comparison of Non-native Speakers' Refusal Strategies in English. International Journal of English Language & Translation Studies, 1(3), 106- 128.

Austin, J. L. (1962). How to Do Things with Words. Oxford: Oxford University Press.

Bardovi-Harlig, K., & Hartford, B. S. (1991). Saying "no" in English: Native and nonnative rejections. In L. Bouton, & Y. Kachru (Eds.), Pragmatics and Language Learning, Vol 2, (pp. 41-57). Urbana, IL: University of Illionois.

Beebe, L., M., Takahashi, T., & Uliss-Weltz, R. (1990). Pragmatic transfer in ESL refusals. In R. C. Scarcelle, E. Anderson, & S. C. Krashen (Eds.), Developing Communicative Competence in a Second Language, (pp. 55-73). Newbury House, New York.

Beckers, A. (1999). How to Say ''No'' Without Saying ''No'': A Study of the Refusal Strategies of Americans and Germans. (Unpublished doctoral dissertation). University of Mississippi, Mississippi.

Brown, P., & Levinson, S. C. (1978). Universals in language use: Politeness phenomena. In E. Gordon (Ed.), Questions and politeness, (pp. 54-310). Cambridge: Cambridge University Press.

Brown, P., & Levinson, S. C. (1987). Politeness: Some Universals in Language. Cambridge: Cambridge University Press.

Bulut, D. (2000). A cross-cultural study of refusals in American English and Turkish, (Unpublished doctoral dissertation). Hacettepe University.

Chang, Y. (2009). How to say no: an analysis of cross-cultural difference and pragmatic transfer. Language Sciences, 31(4), 477-493

Chen, H. J. (1996). Cross-cultural comparison of English and Chinese metapragmatics in refusal. (Unpublished doctoral dissertation). Indiana University, USA.

Cohen, A. D. (1996). Developing the ability to perform speech acts. Studies in Second Language Acquisition 18(2), 253-267.

Coulthard, M. (1977). An Introduction to Discourse Analysis. London: Longman Group.

Çapar, M. (2014). How do Turkısh EFL learners say 'no'. International Journal of Language Academy, 2(3), 262-282.

Çimen, Ş. S. (2009). Cross-linguistic and cross-subject investigation of speech acts of Refusals. (Unpublished master thesis). Muğla University.

Demir, S. (2003). Bidirectional pragmatic transfer: An investigation on refusal strategies of Turkish users of English. (Unpublished master thesis). Middle East Technical University.

Ellis, R. (1994). The Study of Second Language Acquisition. Oxford: Oxford University Press.

Ewert, A., & Bromberek-Dyzman, K. (2008). Impossible requests: L2 users' sociopragmatic and pragmalinguistic choices in L1 acts of refusal. EUROSLA Yearbook , 8(1), 32-51.

Geis, M. L. (2006). Speech Acts and Conversational Interaction. Cambridge: Cambridge University Press.

Henstock, M. I. (2003). Refusals: A language and cultural barrier between Americans and Japanese. (Unpublished doctoral dissertation). Purdue University.

Hergüner, S. (2009). Determining the level of pragmatic awareness of Turkish ELT teacher trainees: a case study on refusals of requests. (Unpublished master thesis). Gazi University.

Houck, N., & Gass, S. M. (1999). Interlanguage refusals: A cross-cultural study of Japanese- English. Berlin: Walter de Gruyter.

Kwon, J. (2004). Expressing refusals in Korean and in American English. Multilingua, 23(4), 339-364.

Levinson, S. C. (1983). Pragmatics. Cambridge: Cambridge University Press.

Lyuh, I. (1992). The Art of Refusal: Comparison of Korean and American Cultures. (Unpublished doctoral dissertation). Indiana University.

Miles, M. B., & Huberman, A., M. (1994). Qualitative data analysis: An expanded sourcebook. California: Sage Publications.

Moody, M. J. (2011). A Study of Turkish and English Refusal Speech Acts with a Secondary Examination for Bi-Directional Language Transferrals. Theses, Dissertations, and Other Capstone Projects. Paper 281.

Morkus, N. (2014). Refusals in Egyptian Arabic and American English. Journal of Pragmatics, 70, 86-107.

Nelson, G. L., Al Batal, M., & El Bakary, W. (2002). Directness vs. indirectness: Egyptian Arabic and US English communication style. International Journal of Intercultural Relations, 26, 39-57.

Ramos, J. R. (1991). Pragmatic transfer in refusals among Puerto Rican teenagers speaking English. (Unpublished doctoral dissertation). Columbia University, Teachers College.

Rubin, J. (1983). How to tell when someone is saying ''no'' revisited. In: N. Wolfson, & E. Judd (Eds.), Sociolinguistic and Language Acquisition, (pp. 10-17). Rowley, MA: Newbury House.

Sadler, R. W., & Eröz, B. (2002). "I Refuse You An Examination of English Refusals by Native Speakers of English, Lao, and Turkish", Arizona Working Papers in SLAT, 9, 53-80.

Searle, J. R. (1969). Speech Acts: An Essay in the Philosophy of Language. Cambridge: Cambridge University Press.

Searle, J. R. (1975). Indirect speech acts. In P. Cole, & J. L. Morgan (Eds.), Syntax and Semantics, (pp. 59-82). New York: Seminar Press.

Şahin, S. (2011). American English, Turkish and interlanguage refusals: a cross-cultural communication and interlanguage pragmatics study. (Unpublished master thesis). Middle East Technical University.

Tekyıldız, Ö. (2006). A comparative study on the use of refusals by Turkish EFL learners and native English speakers in urban and rural areas. (Unpublished master thesis). Uludağ University.

Tanck, S. (2002). Speech Act sets of refusal and complaint: A comparison of native and non- native English speakers' production. TESOL Working Papers, Series 2.

Turnbull, W. (2001). An appraisal of pragmatic elicitation techniques for the social psychological study of talk: The case of request refusals. Pragmatics, 11(1), 31-61.

Türkmen, Ç. (2010). The perception of native and non-native speakers of English on the performance of apologies and refusals by Turkish, Korean and Thai learners of English. (Unpublished master thesis). Maltepe University.

Verschueren, J. (1999). Understanding Pragmatics. New York: Oxford University Press.

Wardhaugh, R. (1992). An Introduction to Sociolinguistics. Oxford: Blackwell.

Yamagashira, H. (2001). Pragmatic transfer in Japanese ESL refusals. Kagoshima Immaculate Heart College, English Department, 259- 275.

Yule, G. (1996). Pragmatics. Oxford: Oxford University Press.

Yule, G. (2010). The Study of Language, (4th edition). Cambridge: Cambridge University Press.