Bridging Linguistics and Comparative Literature: Perspectives from Interdisciplinary Collaboration

This study embarks upon an analytical expedition, scrutinizing the intricate and multifaceted nexus that exists between the realms of linguistics and comparative literature. It aims to shed light on the reciprocal enrichment that arises from the confluence of these two discrete yet symbiotically connected fields of study. Initially, this paper presents a comprehensive, analytical overview of linguistics, with its focus on the structural properties of language, semantics, and contextual analysis, and comparative literature, which is distinguished by its cross-cultural, diachronic, and generic examinations. As the investigation unfurls, it unveils shared thematic preoccupations and distinct, yet harmoniously complementary, methodologies employed by both disciplines. At the core of this exploration is the pivotal role of translation as a unifying conduit, the impactful nuances of language variation on literary interpretation, and the rigorous examination of the sociocultural dimensions intrinsic to both linguistic constructs and literary manifestations. The study ultimately culminates by delineating the profound and far-reaching benefits of interdisciplinary collaboration, underlining its potential to yield novel insights, pioneering methodologies, and a more holistic and nuanced comprehension of human communication and cultural expression.

Dil Bilimi ve Karşılaştırmalı Edebiyat Arasında Köprü Kurmak: Bir Disiplinler Arası İş Birliği Temrini

Bu çalışma, dil bilimi ve karşılaştırmalı edebiyat alanları arasında var olan girift ve çok yönlü bağı tedkik eden analitik bir keşif denemesinden ibarettir. Çalışma, bu iki ayrı fakat derinden bağlantılı araştırma sahasının mezcedilmesinden neşet eden ortak zenginliğine ışık tutmaya çalışmaktadır. Bu makalede ilk olarak, dilin yapı özelliklerine, anlam muhtevasına ve bağlam tahliline odaklanan dil bilimi ile kültürler, dönemler ve türler üzerinden edebi metinleri tahlil eden karşılaştırmalı edebiyata dair kapsamlı ve kuşatıcı bir bakış sunulmaktadır. Araştırma ilerledikçe, her iki disiplinin ortak endişeleri ve bambaşka görünen ancak uyumlu bir şekilde birbirlerini tamamlayan yöntemleri su yüzüne çıkmaktadır. Bu araştırmanın özünde, tercümenin birleştirici bir merci olarak işgal ettiği hayati mevki, dil çeşitliliğinin edebi yorumlama üzerindeki hassas etkisi ve dil yapıları ile edebi tezahürlere has sosyokültürel meselelerin titizlikle incelenmesi yer almaktadır. Çalışma, disiplinler arası iş birliğinin; yeni bakış açılarının, öncü yöntemlerin ve insan iletişim ve ifade yeteneğinin daha bütünlüklü ve incelikli bir şekilde anlaşılmasını sağlama ihtimalinin üzerinde teferruatıyla durarak mezkûr iş birliğinin derinlikli ve şümullü yararlarının tasrih edilmesi ile nihayetlenmektedir.

___

  • Appadurai, A. (1996). Modernity at Large: Cultural Dimensions of Globalization. University of Minnesota Press.
  • Appiah, K. A. (1992). In My Father’s House: Africa in the Philosophy of Culture. Oxford University Press.
  • Bakhtin, M. (1981). The Dialogic Imagination: Four Essays (M. Holquist, Ed.; C. Emerson & M. Holquist, Trans.). University of Texas Press.
  • Bassnett, S. (1993). Comparative Literature: A Critical Introduction. Blackwell.
  • Bassnett, S. (2006). Reflections on Comparative Literature in the Twenty-First Century. Comparative Critical Studies, 3(1-2), 3-11.
  • Boix Mansilla, V., & Duraising, I. (2007). Targeted Assessment of Students’ Interdisciplinary Work: An Empirically Grounded Framework Proposed. The Journal of Higher Education, 78(2), 215-237.
  • Chettiparamb, A. (2007). Interdisciplinarity: A Literature Review. HEA Interdisciplinary Teaching And Learning Group, Centre for Languages, Linguistics and Area Studies, University of Southampton.
  • Chomsky, N. (1957). Syntactic Structures. Mouton.
  • Chomsky, N. (1965). Aspects of the Theory of Syntax. MIT Press.
  • Council Of Europe. (2001). Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment. Cambridge University Press.
  • Damrosch, D. (2003). What is World Literature? Princeton University Press.
  • Domínguez, C., Saussy, H., & Villanueva, D. (2015). Introducing Comparative Literature: New Trends and Applications. Routledge.
  • Eagleton, T. (2008). Literary Theory: An Introduction (3rd Ed.). Blackwell.
  • Foucault, M. (1980). Power/Knowledge: Selected Interviews and Other Writings, 1972-1977 (C. Gordon, Ed.). Pantheon Books.
  • Fowler, R. (1971). The Languages of Literature: Some Linguistic Contributions to Criticism. Barnes & Noble. Fromkin, V., Rodman, R., & Hyams, N. (2017). An Introduction to Language. Cengage.
  • Fuller, S. (1996). Talking Metaphysical Turkey About Epistemological Chicken, and the Poop on Pidgins. In P. Galison & D. J. Stump (Eds.), The Disunity of Science: Boundaries, Contexts, and Power (pp. 170-186), Stanford University Press.
  • Gates, H. L. (1988). The Signifying Monkey: A Theory of African-American Literary Criticism. Oxford University Press.
  • Greenberg, J. H. (1963). Some Universals of Grammar with Particular Reference to the Order of Meaningful Elements. In J. H. Greenberg (Ed.), Universals of Language (pp. 73-113). MIT Press.
  • Hall, S. (1996). Introduction: Who Needs ‘Identity’? In S. Hall & P. Du Gay (Eds.), Questions of Cultural Identity (pp. 1-17). Sage Publications.
  • Halliday, M. A. K. (1978). Language as Social Semiotic: The Social Interpretation of Language and Meaning. Edward Arnold.
  • Hymes, D. (1972). On Communicative Competence. In J. B. Pride & J. Holmes (Eds.), Sociolinguistics (pp. 269-293). Penguin Books.
  • Iser, W. (1974). The Implied Reader: Patterns of Communication in Prose Fiction from Bunyan to Beckett. Johns Hopkins University Press.
  • İskender, H. (2023). Syncope Through Gemination in Turkish: Exploring the Role of Sufficiently Identical Flanking Consonants. Dünya Dilleri, Edebiyatları ve Çeviri Çalışmaları Dergisi, 4(1), 89-105.
  • Jacobs, J. A., & Frickel, S. (2009). Interdisciplinarity: A Critical Assessment. Annual Review of Sociology, 35, 43-65.
  • Jakobson, R. (1959). On Linguistic Aspects of Translation. In R. A. Brower (Ed.), On Translation (pp. 232-239). Harvard University Press.
  • Jakobson, R. (1987). Language in Literature. Harvard University Press.
  • Jameson, F. (1981). The Political Unconscious: Narrative as a Socially Symbolic Act. Cornell University Press. Jockers, M. L. (2013). Macroanalysis: Digital Methods and Literary History. University of Illinois Press.
  • Jurafsky, D., & Martin, J. H. (2008). Speech and Language Processing: An Introduction to Speech Recognition, Computational Linguistics and Natural Language Processing. Prentice Hall.
  • Kefeli, E. (2006). Karşılaştırmalı Edebiyat: Tanım, Yöntem ve İncelemeler. Türkiye Araştırmaları Literatür Dergisi, (8), 331-350.
  • Kellman, S. G. (2020). Nimble Tongues: Studies in Literary Translingualism. Purdue University Press.
  • Kemal, O. (1971). 72. Koğuş. Cem Yayınevi.
  • Kramsch, C. (2003). From Practice to Theory and Back Again. Languages for Intercultural Communication and Education, 6, 4-17.
  • Kress, G. (2010). Multimodality: A Social Semiotic Approach to Contemporary Communication. Routledge. Labov, W. (1972). Sociolinguistic Patterns. University Of Pennsylvania Press.
  • Lakoff, G. (2008). The Political Mind: A Cognitive Scientist’s Guide to Your Brain and Its Politics. Penguin.
  • Lakoff, G., & Johnson, M. (2003). Metaphors We Live By (2nd ed.). University of Chicago Press.
  • Lefevere, A. (1992). Translating Literature: Practice and Theory in a Comparative Literature Context. Modern Language Association.
  • Levelt, W. J. M. (1993). Speaking: From Intention to Articulation. MIT Press.
  • Levinson, S. C. (1983). Pragmatics. Cambridge University Press.
  • Lyons, J. (1995). Linguistic Semantics: An Introduction. Cambridge University Press.
  • Moretti, F. (2005). Graphs, Maps, Trees: Abstract Models for a Literary History. Verso.
  • Moretti, F. (2013). Distant Reading. Verso.
  • Munday, J. (2012). Introducing Translation Studies: Theories and Applications. Routledge.
  • Parla, J. (2020). Don Kişot’tan Bugüne Roman. İletişim Yayınları.
  • Piaget, J. (1959). The Language and Thought of the Child. Psychology Press.
  • Repko, A. F. (2017). Interdisciplinary Research: Process and Theory (3rd ed.). Sage Publications.
  • Ryan, M.-L. (2006). Avatars of Story. University Of Minnesota Press.
  • Showalter, E. (1985). The Female Malady: Women, Madness, and English Culture, 1830-1980. Pantheon Books.
  • Spivak, G. C. (1988). Can The Subaltern Speak? In C. Nelson & L. Grossberg (Eds.), Marxism and the Interpretation of Culture (pp. 271-313). University Of Illinois Press.
  • Tahir, K. (1967). Devlet Ana. İthaki Yayınları.
  • Turgay, T. (2020). Classifier Constructions of Turkish [Unpublished Doctoral Dissertation]. Boğaziçi University.
  • Turner, M. (1996). The Literary Mind: The Origins of Thought and Language. Oxford University Press.
  • Underwood, T. (2019). Distant Horizons: Digital Evidence and Literary Change. University of Chicago Press.
  • Venuti, L. (2008). The Translator’s Invisibility: A History of Translation (2nd ed.). Routledge.
  • Williams, R. (1977). Marxism and Literature. Oxford University Press.
  • Wissman, K. K., & Costello, S. (2014). Creating Digital Comics in Response to Literature: Aesthetics, Aesthetic Transactions, and Meaning Making. Language Arts, 92(2), 103-117.
  • Wolfram, W., & Schilling, N. (2016). American English: Dialects and Variation (3rd ed.). John Wiley & Sons.