1999 Cilt: 0 - Sayı: 7
İÇİNDEKİLER
Türkçe'de Rubâiyyât-ı Hayyam Tercümeleri
M. Fatih ANDI
Hacı İbrahim Efendi ve Dâru't-Ta'lîm Müessesesi
Ahmet Turan ARSLAN
Dış Politika ve Siyasî Ahlâk
Kemal BEYDİLLİ
Alanya Ağızlarında Şimdiki Zaman Ekinin Varyantları
Nurettin DEMİR
Muallim Naci'nin Bir Trajedi Denemesi : Gazi Ertuğrul Bey
Ramazan KAPLAN
Edebiyatın Gelişmesinde Tercümelerin Rolü : Tercüme Edebiyatı
Emel KEFELİ
Doğu Türkçesi ile Yazılmış Leffüneşirli Bir Kasidenin Kaynakları Üzerine Düşünceler
Ayşe Gül SERTKAYA
Tevârüd mü? Adaptasyon mu? Nazîre mi? Yoksa İntihâl Yani "Sirkat-i Şiir" mi?
Osman Fikri SERTKAYA
Hikmetlere Göre Yesevîlik ve Orta Asya Kültür Tarihi Bakımından Önemi
Mertol TULUM
Türk Asıllı Mısırlı Yazar Muhammed Veliyyüddin Yeğen
Hüseyin YAZICI
Bulgarca ve Türkçe'de Dolaylamalar (Indirectives) Üzerine
Lars JOHANSON
Tunca Kortantamer, Nev'îzâde Atâyî ve Hamse'si
Muhammet YELTEN
Dergimize Gelen Yayınlar
Asude TAVUS
55.2b 21.4b
Arşiv
Sayı : 21
Sayı : 19
Sayı : 20
Sayı : 18
Sayı : 17
Sayı : 16
Sayı : 15
Sayı : 14
Sayı : 13
Güz
Bahar
Sayı : 12 - Güz
Sayı : 11 - Bahar
Sayı : 10 - Güz
Sayı : 9 - Bahar
Sayı : 8 - Güz
Sayı : 7 - Bahar