2005 Sayı: 15
İÇİNDEKİLER
Kaynak ve Erek Metinler Arasındaki Çizgide Çeviri Stratejileri
ÖZLEM BERK ALBACHTEN, Arzu MERİÇ
Electromagnetic Pollution in Conference Interpreting Booths: A Pilot Study
YEŞİM EBRU DİRİKER, Selim ŞEKER
Çeviri Motoru Programlarında Eşdeğerlilik Problemi
SEDAT ŞAHİN
Aksoy, N. Berrin (2002). Geçmişten Günümüze Yazın Çevirisi Ankara: İmge Yayınevi. 206 s. ISBN No: 975-533-371-1
Ayfer ALTAY
Hans Christian Andersen'in "The Princess and the Pea" Başlıklı Masalının Çevirisi Üzerine
ASALET ERTEN
Çevirmenin Yetkinliği ve Kaçınılmaz Kayıplar
Özge ERŞEN
The Complexity of Translating
Hans J. VERMEER
İdeolojik Temelli Çeviri Politikaları Bağlamında Eleştirel Söylem Çözümlemesi (ESÇ): Bir Tahrifat (Değiştirme) Örneği
Neslihan YETİNER KANSU
An Analysis of the Translation of Onomatopoeic Words in Children's Literature Through a Functionalist Approach
Yeşim DİNÇKAN SÖNMEZ
Erten, Asalet (2003). Tıp Terminolojisi ve Tıp Metinleri Çevirisi Ankara: Seçkin Yayıncılık.248s. ISBN No: 975 347 637 X
Altay, Ayfer (2002). Hukuk Dili ve Hukuk Çevirisi Ankara: Evin Yayıncılık. 256s. ISBN No: 975-96993-6-2
Berrin AKSOY
13.5b 2.8b
Arşiv
Cilt: 0 - Sayı : 32
Cilt: 2021 - Sayı : 30
Cilt: 2021 - Sayı : 31
Cilt: 2020 - Sayı : 29
Cilt: 2020 - Sayı : 28
Cilt: 2019 - Sayı : 27
Cilt: 2018 - Sayı : 24
Cilt: 2018 - Sayı : 25
Sayı : 23
Cilt: 0 - Sayı : 23
Cilt: 2016 - Sayı : 22
Cilt: 2016 - Sayı : 2016
Cilt: 2015 - Sayı : 21
Sayı : 18
Sayı : 17