İrina NEVSKAYA; Marcel ERDAL. Interpreting the Turkic Runiform Sources and the Position of the Altai Corpus, Klaus Schwarz Verlag, Berlin, 2015, 224 pp. ISBN: 978-3-87997-417-7

İrina NEVSKAYA; Marcel ERDAL. Interpreting the Turkic Runiform Sources and the Position of the Altai Corpus, Klaus Schwarz Verlag, Berlin, 2015.

İrina NEVSKAYA; Marcel ERDAL. Interpreting the Turkic Runiform Sources and the Position of the Altai Corpus, Klaus Schwarz Verlag, Berlin, 2015, 224 pp. ISBN: 978-3-87997-417-7

İrina NEVSKAYA; Marcel ERDAL. Interpreting the Turkic Runiform Sources and the Position of the Altai Corpus, Klaus Schwarz Verlag, Berlin, 2015.

___

  • AYDIN, E. (2015). Yenisey Yazıtları, Konya: Kömen Yayınları.
  • BARUTÇU-ÖZÖNDER, F. S. (1996). Muhakemetü’l-Lugateyn (İki Dilin Muhakemesi), Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.
  • BASKAKOV, N. A. (1964). Russko-Altajskij Slovar’ (okolo 33000 slov), Moskva: Izdatel’stvo Sovetskaya Entsiklopediya.
  • BASKAKOV, N. A.; A. I. INKİJEKOVA-GREKUL (1953). Xakassko-Russkiy Slovar’ (okolo 14000 slov), Moskva: Gosudarstvennoye Izdatel’stvo Inostrannıh i Natsional’nıh Slovarey.
  • BASKAKOV, N. A.; T. M. TOŞÇAKOVA (1964). Ojrotsko-Russkij Slovar’ (okolo 10000 slov), Moskva: OGIZ.
  • BAZİLHAN, N. (2014). “Kazakistan’da Bulunan Göktürk Yazıtları Hakkında”, Teke, Uluslararası Türkçe Edebiyat Kültür Eğitim Dergisi, 3/2: 1-12.
  • BAZİN, L. (1974). Les Calendriers Turcs Anciens et Medievaux, Lille. (Doktora Tezi).
  • BAZİN, L. (1991). Les systèmes chronologiques dans le monde turc ancien, Budapest: Akadémiai Kiadó.
  • BAZİN, L. (2011). Eski Türk Dünyasında Kronoloji Yöntemleri, Çev. V. KÖKEN, Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.
  • BOMBACİ, A. (1974). “On the Ancient Turkish Title şad”, Gururājamañjarikā: Studi in Onore di GUISEPPE TUCCI, Instituto Universitario Orientale, Napoli: 191-192.
  • BUTANAYEV, V. Y.; O. F. SERTKAYA (2011). “Runik Yazılı Maşrapalar Üzerine (8. Hakasya’da Bulunan Runik Yazılı Gümüş Maşrapa)”, Ötüken’den İstanbul’a Türkçenin 1290. Yılı (720-2010) Sempozyumu, Bildiriler, Haz. M. ÖLMEZ et al, İstanbul Büyükşehir Belediyesi Yayınları, İstanbul: 119-130.
  • CLAUSON, Sir G. (1972). An Etymological Dictionary of Pre-Thirteenth Century Turkish, Oxford: Oxford University Press.
  • DOERFER, G. (1965). Türkische und Mongolische Elemente im Neupersischen, unter besonderer Berücksichtigung älterer Neupersischer Geschichtsquellen, vor allem der Mongolen- und Timuridenszeit, Band II, Wiesbaden: Franz Steiner Verlag.
  • ERDAL, M. (1991). Old Turkic Word Formation, a functional approach to the lexicon, Vol. 1-2, Wiesbaden: Harrassowitz Verlag.
  • ERDAL, M. (2004). A Grammar of Old Turkic, Leiden-Boston: Brill.
  • ERGİN, M. (1970). Orhun Abideleri, İstanbul: Milli Eğitim Basımevi.
  • KLYAŞTORNIY, S. G.; G. V. KUBAREV (2002). “Tyurkskiye runiçeskiye epitafii iz Çuyskoy stepi (Yugo-Vostoçnıy Altaya)”, İstoriya i Kultura Vostoka Azii, Materialı Mejdunarodnıy Nauçnoy Konferentsii Novosibirsk (9-11 Dekbrya 2002), Novosibirsk: 78-82.
  • KUBAREV, G. V.; V. D. KUBAREV (2001). “Runiceskaya nadpisi iz Kurgaka (Yugo-Vostoçnıy Altay)”, Problemı Arheologii, Etnografii, antropologii Sibiri i Sopredelnıh Territory, VII: 341-342.
  • KUBAREV, V. D.; G. V. KUBAREV (2002). “Otkritiye epigrafiçeskih pamyatnikov v Çuyskoy kotloviny”, Arheologiçeskiye otkritiya 2001 goda, Moskova: 439-440.
  • KYZLASOV, I. L. (1994). Runiçeskiye Pismennosti Evraziyskiy Stepey, Moskova.
  • KYZLASOV, L. R. (1965). “Novıy Pamyatnik Yeniseyskoy Pis’mennosti”, Sovyetskaya Etnografiya, 1965/2: 104-113.
  • MALOV, S. E. (1951). Pamyatniki Drevnetyurkskoy Pis’mennosti, Tekst’ i Issledovaniya, Moskva-Leningrad: Izdatel’stvo Akademii Nauk SSSR.
  • MORİYASU, T. et al (2009). “シネウス碑文訳注 (Shine-Usu hibun yakuchū)” [Şine-Usu inscription from the Uighur period of Mongolia: Revised Text, translation and Commantaire], Studies on the Inner Asian Languages, 24: 1-92.
  • Oğuz Kağan Destanı = Bibliothéque Nationale, Supplement Turc, 1001, Paris.
  • ORKUN, H. N. (1936). Eski Türk Yazıtları 1, İstanbul: Devlet Basımevi.
  • ORKUN, H. N. (1939). Eski Türk Yazıtları 3, İstanbul: Devlet Basımevi.
  • ORKUN, H. N. (1941). Eski Türk Yazıtları 4, İstanbul: Devlet Basımevi.
  • ŌSAWA, T. (2015). “The problem and Cultural Background of Runic Mirror Scripts of Old Turkic Epitaphs”, Interpreting the Turkic Runiform Sources and the Position of the Altay Corpus, Eds. İ. NEVSKAYA; M. ERDAL, Klaus Schwarz Verlag, Berlin: 140-141.
  • RADLOFF, W. (1899). Die alttürkischen Inschriften der Mongolei (Die Inschrift des Tonjukuk), Zweite Folge, St. Petersburg: Glasounof.
  • RADLOFF, W. (1960). Versuch eines Wörterbuches der Türk-Dialecte [Opıt Slovarya Tyurkskih Nareçiy], Band 1-4, ‘s-Gravenhage: Mouton. (Photomechanische Neudruck der 1893 in St. Petersburg erschienenen Ausgabe)
  • RYBATZKI, V. (1997). Die Toñuquq-Inschrift, Szeged: University of Szeged.
  • SERTKAYA, O. F. (1995), Göktürk Tarihinin Meseleleri, Ankara: Türk Kültürünü Araştırma Enstitüsü.
  • SERTKAYA, O. F. (1996). “Zamirlerde Katmerli Çekim Üzerine”, Uluslararası Türk Dili Kongresi, (26 Eylül-1 Ekim 1992) Bildiri Kitabı, Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.
  • SERTKAYA, O. F. (2014). “Göktürk Metinlerinde Yeni Okuma ve Anlamlandırmalar”, VIII. Milletlerarası Türkoloji Kongresi (İstanbul, 30 Eylül-04 Ekim 2013), Bildiri Kitabı, Haz. M. ÖZKAN; E. DOĞAN, İstanbul Üniversitesi, İstanbul: 409-410.
  • SPASSKİ, G. I. (1818). Sibirskiy Vestnik 1, Drevnosti Sibiri, St. Petersburg.
  • SPASSKİ, G. I. (1819). Sibirskiy Vestnik 2, Drevnosti Sibiri, St. Petersburg.
  • SUZUKİ, K. (2008). “突厥トニュクク碑文箚記: 斥候か逃亡者か” (Tokketsu Tonyukuku hibun sakki: Monomi ka tōbōsha ka) [Notes on the Turkic Inscription of Toñuquq: Does an unsolved Word mean ‘scout’ or ‘fugitive’?], 待兼山論叢, 史学篇, 42: 55-80.
  • TEKİN, T. (1968). A Grammar of Orkhon Turkic, Bloomington: Indiana University.
  • TEKİN, T. (1988). Orhon Yazıtları, Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.
  • TIBIKOVA, L. N. et al (2012). Katalog Drevnetyurkskih Runiçeskih Pamyatnikov Gornogo Altaya, Gorno-Altaysk: Gorno-Altaysk Gosudarstvennıy Universitet.
  • TSEVEENDORJ, D.; P. MÖNHTULGA (2004-2005). “Çuyn hotgorın şineer oldson runi biçees”, Arheologiyn Sudlal, Studia Archaeologica. Institutı Archaeologici Academiae Scientiarum Mongolicae, Tomus (2)/22, Fasciculus 11: 151-154.
  • XIII. Yüzyıldan Beri Türkiye Türkçesiyle Yazılmış Kitaplardan Toplanan Tanıklarıyla Tarama Sözlüğü (1996). C. 1-8, 2. Baskı, Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.
  • VASİLYEV, D. D. (2013). Korpus Tyurkskih Runiçeskih Nadpisey Yujnoy-Sibiri, Çası 1, Drevnetyurkskaya Epigrafika Altaya, Astana: Prosper Print.
Journal of Old Turkic Studies-Cover
  • Yayın Aralığı: Yılda 2 Sayı
  • Başlangıç: 2017
  • Yayıncı: Erdem UÇAR
Sayıdaki Diğer Makaleler

Serkan ŞEN. Körüm Bitig: Eski Uygurca Fal Kitabı, Kesit Yayınları, İstanbul, 2017, ss. 166, ISBN: 978-605-9408-35-6

Erdem UÇAR

Uygurlarda Maniheizm Etkisi Altında Gelişen Din-Devlet İlişkisi

Münevver Ebru ZEREN

Köl Tigin (K-10)’da Geçen Öd Teŋri ‘Zaman Tanrısı’ ile İlgili Fiili Yaşamak ‘Yaşamak’ mı, Yasamak ‘Tanzim Etmek, Düzenlemek’ mi, Yoksa Aymak ‘Demek, Söylemek’ mi Okumalıyız?

Osman Fikri SERTKAYA

Juten ODA. A Study of the Buddhist Sūtra called Säkiz Yükmäk Yaruq or Säkiz Törlügin Yarumïš Yaltrïmïš in Old Turkic, Berliner Turfantexte XXXIII, Brepols Publishers, Turnhout (Belgium), 2015, 319 pp. ISBN: 978-2-503-56540-8

Erdem UÇAR

Ingeborg HAUENSCHILD; Matthias KAPPLER; Barbara KELLNER-HEINKELE. Eine hundertblättrige Tulpe: Bir Ṣadbarg Lāla Festgabe für Claus SCHÖNIG

Şükrü ÖZDEMİR

H. E. BOESCHOTEN, J. O’KANE. Al-Rabghūzī: The Stories of the Prophets, Qiṣaṣ al-Anbiyāʼ, An Eastern Turkish Version (Second Edition), Brill, Leiden-Boston, 2015, Vol. I: Text Edition, XXXI+706 pp. Vol. II: Translation, IX+687 pp. ISBN: 978-90-04-29469-1

Osman KABADAYI

İrina NEVSKAYA; Marcel ERDAL. Interpreting the Turkic Runiform Sources and the Position of the Altai Corpus, Klaus Schwarz Verlag, Berlin, 2015, 224 pp. ISBN: 978-3-87997-417-7

Osman Fikri SERTKAYA

Eski Türk Yazıtlarındaki Kağan Seçme Ritüelinin İzleri Üzerine

Salih DEMİRBİLEK

Eski Uygurcada İlk Hecedeki Yuvarlak Ünlülerin Yazıçevrimi Problemi Üzerine

Erdem UÇAR

Hülya UZUNTAŞ. Uygur Harfleriyle Yazılmış Çağatayca Seyfü’l-Mülūk Hikâyesi’nin Transkripsiyonu, Çevirisi ve Sözlüğü, Çantay Yayınları, İstanbul, 2016, ss. 472, ISBN: 978-975-7206-32-6

Dilek KILIÇ