İngiliz ve Amerikan uzun metrajlı filmlerinde mikro düzey söylem belirleyicilerinin kullanımı: Yabancı Dil Olarak İngilizce bağlamında öğretim için çıkarımlar
Akıcı bir konuşma için söylem belirleyicileri önemlidir. Ayrıca, bunlar konuşma örgütü için dilin önemli unsurları, muhataplar arasında karşılıklı ilişki kurma ve üretken konuşma ve anlama için önem arz etmektedir. Her ne kadar pragmatik gelişim için çok önemli işlevleri olsa da, öğretilmelerinin zor olduğuna yönelik inanç ya da dilbilgisi yetkinliğine odaklanılması sebebiyle dil öğretiminde ihmal edilmiş görünmektedirler. Bu çalışma, İngiliz ve Amerikan uzun metrajlı filmlerinde mikro düzeydeki söylem belirleyicilerinin kullanım ve işlevlerini incelemekte ve bu filmlerin otantik dil kaynağı olarak söylem belirleyicilerinin doğrudan veya örtülü öğretimde kullanılmasına yönelik çıkarımlar sunmaktadır. Dört filmin yazılı metinleri (iki İngiliz ve iki Amerikan) AntConc Concordance programı kullanılarak analiz edilmiştir. Sonuçlar, İngiliz ve Amerikan filmleri arasında well, like, ve you know söylem belirleyicilerinin kullanım sıklığı bakımından anlamlı bir fark olmadığını göstermiştir. Öte yandan, İngiliz filmlerinde Amerikan filmlerine göre oh söylem belirleyicisinin daha sık kullanıldığı görülmüştür. Söylem belirleyicilerinin fonksiyonel analizi, hem İngiliz hem de Amerikan uzun metrajlı filmlerin İngilizcenin yerli söylemini temsil ettiğini göstermiştir. Bu nedenle, çalışma, filmlerin yabancı dil eğitiminde söylem belirleyicilerinin öğretimi ve öğrenimi için kullanılabileceği sonucuna varmıştır. Sonuçlar pedagojik çıkarımlar açısından tartışılmıştır.
The use of micro-level discourse markers in British and American featurelength films: Implications for teaching in EFL contexts
Discourse markers (DMs) are significant for fluent speech. Furthermore, they are essential elements of languagefor conversation organisation, reciprocal relation of interlocutors, productive speaking and comprehension.Although they have critical functions for pragmatic development, they are neglected in language teaching eitherbecause of the belief that they are challenging to teach or as a result of the focus on grammatical competence inlanguage teaching. This study examined the use and functions of micro-level DMs in British and American featurelengthfilms, and it provided implications for using feature-lengths films as a means for authentic language inputin explicit or implicit teaching of DMs. The scripts of four films (two British and two American) were analysedusing the AntConc Concordance program. The results showed that there is not a significant difference betweenBritish and American films regarding the frequency of DMs well, like, and you know. On the other hand, it wasfound that oh was used more frequently in British films than American films. The functional analysis of the DMsshowed that both British and American feature-length films represent the use of English DMs in native discourse.Therefore, the study concludes that the films could be used for teaching and learning of DMs in foreign languageclassrooms. The results were discussed with pedagogical implications.
___
- Aijmer, K. (2011). Well I’m not sure I think The use of well by non-native speakers. International
Journal of Corpus Linguistics, 16(2), 231-254.
- Alraddadi, B. M. (2016). The effect of teaching structural discourse markers in an ELF classroom
setting. English Language Teaching, 9(7), 16-31.
- Allwood, J. (1996). Talspraksfrekvenser. Gothenburg Papers in Theoretical Linguistics S 20.
Department of Linguistics, Goteborg University.
- Anthony, L. (2011). AntConc (Version 3.2.2) [Computer Software] Waseda University, Tokyo, Japan
Available from http://www.antlab.sci.waseda.ac. jp/
- Asık, A., & Cephe, P. T. (2013). Discourse markers and spoken English: Nonnative use in the Turkish
ELF Setting. English Language Teaching, 6(12), 144-155.
- Aysu, S. (2017). The use of discourse markers in the writing of Turkish students of English as a
foreign language: A corpus based study. Journal of Higher Education and Science, 7(1), 132-138.
- Bardovi-Harlig, H. (1999). Exploring the interlanguage of interlanguage pragmatics: A research
agenda for acquisitional pragmatics. Language Learning, 49(4), 677-713.
- Bolden, G. B. (2009). Implementing incipient actions: The discourse marker ‘so’ in English
conversation. Journal of Pragmatics, 41, 974–998.
- Buysse, L. (2012). So as a multifunctional discourse marker in native and learner speech. Journal of
Pragmatics, 44, 1764-1782.
- Carless, D. (2009). Revisiting the TBLT versus P-P-P debate: voices from Hong Kong. Asian Journal
of English Language teaching, 19, 49-66.
- Clarry Sada, W. S. (2016). Discourse markers used in short series movie ‘Friends’ and its relation with
English language teaching. Jurnal Pendidikan dan Pembejalaran, 6(6), 1-16.
- Dastjerdi, H. V., & Shirzad, M. (2010). The impact of explicit instruction of metadiscourse markers on
ELF learners' writing performance. The Journal of Teaching Language Skills (JTLS), 2(2), 155-
174.
- De Klerk, V. (2005). The use of actually in spoken Xhosa English: a corpus study. World Englishes,
24(3), 275-288.
- Escalera, E.A. (2009). Gender differences in children’s use of discourse markers: Separate worlds or
different contexts? Journal of Pragmatics, 41, 2479–2495.
- Feature-length [Def. 1]. (n.d.). In Cambridge Dictionary Online, Retrieved September 5, 2018, from
https://dictionary.cambridge.org/tr/sözlük/ingilizce/feature-length
- Flowerdew, J., & Tauroza, D. (1995). The effects of discourse markers on second language lecture
comprehension. Studies in Second Language Acquisition, 17, 435-458.
- Fraser, B. (1988). Types of English discourse markers. Acta Linguistica Hungarica, 38, 19-33.
- Fraser, B. (1999). What are discourse markers? Journal of Pragmatics, 31, 931-952.
- Fuller, J. M. (2003). Discourse marker use across speech contexts: a comparison of native and nonnative
speaker performance. Multilingua, 22, 185–208.
- Fung, L., & Carter, R. (2007). Discourse markers and spoken English: Native and learner use in
pedagogic settings. Applied Linguistics, 28(3), 410–439.
- Gholami, J., Mosalli, Z., & Nikou, S.B. (2012). Lexical complexity and discourse markers in soft and
hard science articles. World Applied Sciences Journal, 17(3), 368-374.
- Grant, L. E. (2010). A corpus comparison of the use of I don’t know by British and New Zealand
speakers. Journal of Pragmatics, 42, 2282–2296.
- Grant, L. E. (2011). The frequency and functions of “just” in British academic spoken English.
Journal of English for Academic Purposes, 10, 183–197.
- Green, G. M. (2006). Discourse Particles in Natural Language Processing. Retrieved from
http://www.linguistics.uiuc.edu/g-green/discourse.pdf
- Hellermann, J., & Vergun, A. (2007). Language which is not taught: The discourse marker use of
beginning adult learners of English. Journal of Pragmatics, 39, 157–179.
- House, J. (2009). Subjectivity in English as Lingua Franca discourse: The case of you know.
Intercultural Pragmatics, 2, 171–193.
- Johns, T. (1994). From Printout to Handout: Grammar and vocabulary teaching in the context of datadriven
learning. In Terense Odlin (Ed.) Perspectives on pedagogical grammar. Cambridge:
Cambridge University Press.
- Jones, C., & Carter, R. (2013). Teaching spoken discourse markers explicitly: A comparison of III and
PPP. International Journal of English Studies, 14(1), 37-54.
- Jucker, A. (1993). The discourse marker ‘well’: A relevance-theoretical account. Journal of
Pragmatics, 19, 435–452.
- Jucker, A., & Smith, S. (1998). And people just you know like ‘wow’: discourse markers as
negotiating strategies. In: Jucker, A., Ziv, Y. (Eds.), Discourse Markers: Descriptions and Theory
(pp. 171–202). John Benjamins, Philadelphia.
- Kasper, G. (2001). Four perspectives on L2 pragmatic development. Applied Linguistics, 22(4). 502-
530.
- Lam, P. W. Y. (2009). Discourse particles in corpus data and textbooks: The Case of Well. Applied
Linguistics, 31(2), 260–281.
- Lee, M. L. (2010). Interlanguage spoken discourse - exploratory study in discourse markers. Journal
of Far East University General Education, 4, 165-184.
- Lee-Goldman, R. (2011). No as a discourse marker. Journal of Pragmatics, 43, 2627 - 2649.
- Liao, S. (2009). “Variation in the use of discourse markers by Chinese teaching assistants in the US”.
Journal of Pragmatics, 41, 1313–1328.
- Martínez, A. (2009). Empirical Study of the Effects of Discourse Markers on the Reading
Comprehension of Spanish Students of English as a Foreign Language. International Journal of
English Studies, 19-43.
- Müller, S. (2004). Well you know that type of person: Functions of well in the speech of American
and German students. Journal of Pragmatics, 36, 1157–82.
- Müller, S. (2005). Discourse markers in native and non-native English discourse. John Benjamins,
Philadelphia.
- Norrick, N. R. (2001). Discourse markers in oral narrative. Journal of Pragmatics, 33, 849–878.
- Polat, B. (2011). Investigating acquisition of discourse markers through a developmental learner
corpus. Journal of Pragmatics, 43, 3745-3756.
- Popescu-Belis, A., & Zufferey, S. (2011). Automatic identification of discourse markers in dialogues:
An in-depth study of like and well. Computer Speech and Language, 25, 499–518.
- Rahimi, F., & Riasati, M. J. (2012). The effect of explicit instruction of discourse markers on the
quality of oral output. International Journal of Applied Linguistics & English Literature, 1(1), 70-
81.
- Sadeghi, B., & Heideryan H. (2012). The effect of teaching pragmatic discourse markers on EFL
learners’ listening comprehension. English Linguistics Research, 1(2), 165-176.
- Schiffrin, D. (1987). Discourse markers. Cambridge: Cambridge University Press.
- Schmidt, R. (1995). Consciousness and foreign language learning: A tutorial on the role of attention
and awareness in learning. In: R. Schmidt (ed.). Attention and Awareness in Foreign Language
Learning. Honolulu: University of Hawaii Second Language Teaching and Curriculum Center.
pp.-1-63.
- Schourup, L. C. (1985). Common Discourse Particles in English Conversations: ‘Like’, ‘Well’,
‘Y’know’. Garland, New York, NY/London, UK.
- Schourup, L.C. (2001). Rethinking ‘well’. Journal of Pragmatics, 33, 1025–1060.
- Trester, A.M. (2009). Discourse marker ‘oh’ as a means for realizing the identity potential of
constructed dialogue in interaction. Journal of Sociolinguistics, 13(2),147–168.
- Uicheng, K., & Crabtree, M. (2018). Micro discourse markers in TED Talks: How ideas are signaled
to listeners. PASAA, 55, 1-31.
- Webb, S. (2010). A corpus driven study of the potential for vocabulary learning through watching
films. International Journal of Corpus Linguistics,15, 497-519.
- Webb, S., & Rodgers, H. (2009). The lexical coverage of films. Applied Linguistics, 30, 407-427.
- Zorluel-Özer, H. & Okan, Z. (2018). Discourse markers in EFL classroom: A Corpus-driven research.
Journal of Language and Linguistics Studies, 14(1). 50-66.