İslam Sanatı, Hilmi Ziya Ülken

Aujourd'hui, sous sa nouvelle forme, cet ouvrage pourrait parachever l'histoire de la pensee islamique si les additions nouvelles avaient ete plus completes et plus fournies. Les sujets principaux consideres dans cet ouvrage sont: les sources de l'antique renaissance grecque; les sources de la culture Ouygour-turque, la bibliotheque d'Alexandrie, d'Alexandrie a Baghdad, les traducteurs syriaques et juifs, le. deplacement de l'ecole d' Alexandrie, les ecoles d' Antioche et de Harran, la science et la traduction a Baghdad, la science et la traduction en Egypte, la traduction et la glose en Mağrib, les oeuvres tradu.ites dans la civilisatioİı musulmane, l'influence considerable de la traduction, l'arret de la traduction, le changement de direction de la voie suivie par la diffusion de la science, la traduction et l'adaptation dans le monde !atin, l'influence de la civilisation islamique sur l'Occident, l'oeuvre de la traduction et de la critique durant le Moyen-Age de l'Occident, les oeuvres qui passerent de la civilisation islamique a l'Occident, les orientalistes occidentaux du Moyen~Age, le mouvement de la traduction a l'epoque des Ottomans, la traduction des oeuvres occidentales apres le Tanzimat, la nouvelle activite deployee dans la traduction en Turquie, les recherches scientifiques qui passerent du monde islamique a l'Occident. 
Anahtar Kelimeler:

İslam, Sanatı, Hilmi

İslam Sanatı, Hilmi Ziya Ülken

Aujourd'hui, sous sa nouvelle forme, cet ouvrage pourrait parachever l'histoire de la pensee islamique si les additions nouvelles avaient ete plus completes et plus fournies. Les sujets principaux consideres dans cet ouvrage sont: les sources de l'antique renaissance grecque; les sources de la culture Ouygour-turque, la bibliotheque d'Alexandrie, d'Alexandrie a Baghdad, les traducteurs syriaques et juifs, le. deplacement de l'ecole d' Alexandrie, les ecoles d' Antioche et de Harran, la science et la traduction a Baghdad, la science et la traduction en Egypte, la traduction et la glose en Mağrib, les oeuvres tradu.ites dans la civilisatioİı musulmane, l'influence considerable de la traduction, l'arret de la traduction, le changement de direction de la voie suivie par la diffusion de la science, la traduction et l'adaptation dans le monde !atin, l'influence de la civilisation islamique sur l'Occident, l'oeuvre de la traduction et de la critique durant le Moyen-Age de l'Occident, les oeuvres qui passerent de la civilisation islamique a l'Occident, les orientalistes occidentaux du Moyen~Age, le mouvement de la traduction a l'epoque des Ottomans, la traduction des oeuvres occidentales apres le Tanzimat, la nouvelle activite deployee dans la traduction en Turquie, les recherches scientifiques qui passerent du monde islamique a l'Occident. 
Keywords:

İslam, Sanatı, Hilmi,

___

  • -