Tümeller Üzerine

Tümellerin yeri meselesi çok eski zamanlardan bu yana felsefede tartışma konusu olmuştur. Aristoteles, hocası Platon’un ideler kuramını eleştirmiş, tümellerin dış dünyada var olamayacağını ifade etmiştir. Alexander of Aphrodisias Aristoteles’in eserleri üzerine şerh yazan en büyük filozoflardan biridir. Alexander of Aphrodisias Aristoteles’in Ruh Üzerine adlı eserindeki “Gerçekten tümel canlı ya asla bir şey değildir ya da şayet var ise sonra gelendir.” sözünü şerhetmiş ve bu şerh klasik dönemde Arapçaya birkaç defa çevrilmiştir. Bu çalışmada Alexander of Aphrodisias’ın bu şerhinin iki Arapça tercümesi ayrı ayrı Türkçeye çevrilmektedir. Türkçe çeviride lafzi bir çeviri tarzını takip ettik. Bundan amaç iki Arapça çevirideki farklılıkları göstermektir.

On Universals

The problem of place for universals has been discussed in philosophy for a long time. Aristotle criticized Plato’s theory of ideas, his master, and expressed that the universals might have not been in external world. Alexander of Aphrodisias is one of the greatest philosophers written commentaries on Aristotle’s works. Alexander commented Aristotle’s statement in his On the Soul “The universal animal is either as nothing at all or if it is, as a posterior” 402b8 , and this commentary was translated into Arabic several times in the classical period. In this study the two Arabic translations of Alexander’s commentary, one is anonymous and other by Abu Uthman al-Dimashqi have separately been translated into Turkish. We pursued a literal style for Turkish translation. Our aim is to show differences that are in two Arabic translations.