YABANCI DİL OLARAK FRANSIZCA ÖĞRETİMİNDE YAZINSAL METİN KULLANMA YAKLAŞIMI ÜZERİNE

Günümüzde yabancı dil olarak Fransızca eğitim-öğretiminde yazınsal metinlerin yeri azdır. Yazılı dilin birçok özelliğini taşıyan yazınsal metinlerin, yabancı dil eğitim-öğretiminde kullanılan özgün belgeler arasında yer alması tercih edilmemektedir. Günlük konuşmayı ve dilin iletişimsel özelliklerini yansıtmadığı gerekçesiyle yazınsal kaynaklar öğretme yöntemlerinin kaynakları arasında neredeyse hiç yer almamaktadır. Bu nedenle, yabancı dil eğitim-öğretiminde yazına sadece, yüksek düzeydeki elit çalışmalarda yer verilmektedir. Yazının, yazılı bir araç olma yönüyle öğreticiliği kabul edilse de, iletişim becerisi öğretimine uygun olmadığı düşünülmektedir. Çalışmamızda, bu düşüncenin kısmen de olsa vazgeçilebilir olduğu görüşünü irdeleyip, nasıl sorusunu yanıtlamaya çalışacağız. Yabancı dil öğretiminin yazın öğretiminden farklı olduğu bilinen bir gerçektir ve yazın öğrenebilmek için önce ilgili dili öğrenmek gerekir. Buradan hareketle, yazınsal metin, yabancı dil eğitimöğretiminde, eylem-odaklı ve iletişimsel öğretim yaklaşımları göze alınarak, işlevsel ve katılımcı bir görev üstlenebilir

AN APPROACH TOWARDS STYLISTICS WITH DIDACTIC VOCATION FOR TEACHING FRENCH AS FOREIGN LANGUAGE

Currently, the didactics of French foreign language grants a very low position to literary texts. Indeed, the literature, as particularities of the written style, is not at all lauded among authentic teaching documents. It is almost excluded from foreign language teaching-learning methods. Because, it is not considered proper to reflect the athenticity of daily communicative interactions. In this particular article, we look for an answer to the question of the fact that if we can decline these perceptions partially. It is true that language is not thaught in the same way as the literature is. Beyond all, language learning is a prerequisite to be able to learn the litterature. However, it is also necessary to think about the following fact: stylistics with vocation to theach French as foerign language could be functional and collaborative regarding the teaching approaches; in particular communicative and action-oriented ones. The article is written in descriptive method. Textbooks, teaching-learning observations, scientific researches and articles are used. Key words: Teaching-Learning French as foreign language, stylistics, communicative approach, learner.
Keywords:

-,

___

  • Albert, M.-C., Souchon, M. (2000). Les textes littéraires en classe de langue, Paris : Hachette.
  • Augé, H., M. (2007). Tout va bien. Méthode de français, Paris: Clé International.
  • Avitzur, A., Michael, E. (2009). Pause-café, Méthode de français, Ed. Groupe Modulo incorporated.
  • Baylon, C., Campa, A., Mestreit, C., Murillo J., Tost, Manuel. (2000). Forum, Méthode de français, Paris: Hachette.
  • Billiez, J. (2002), De la didactique des langues à la didactique du plurilinguisme, Grenoble: Presses Universitaires de Grenoble.
  • Borovsky, A., Elman L,J., Kutas, M. (2012). Once is enough: N400 Indexes Semantic Integration of Novel Word Meanings from a Single Exposure in Context. Lang Learn Dev. 2012 Jul;8(3) Epub 2012 May 18, 278-302. Retrieved 19th of August, 2013 from http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/23125559
  • Brahim, E. (2013). Texte littéraire et interculturalité : enjeux didactiques, Université Chouaib doukali jadida, Maroc, Voix plurielles, 10.1, 81.
  • Chantraine, P. (1968). Dictionnaire étymologique de la langue grecque. Histoire des mots. Paris: Editions Klincksieck. Retreived 4th of July, 2013 from http://archive.org/ details/Dictionnaire-Etymologique-Grec
  • Capelle G., Gidon, N. (2005) Reflets, Méthode de français, Paris: Hacehette.
  • Castellotti, V. (2001). D’une langue à d’autres: pratiques et représentations, Rouen: Pub- lications de l’Université de Rouen.
  • Council of Europe. (2001). Common European Framework Of Reference For Languages: Learning, Teaching, Assesment, Strasbourg: Cambridge university press.
  • Debono, M-W., Le Concept de Plasticité : un nouveau paradigme épistémologique. Retrieved 10th of August, 2013 from http://www.dogma.lu/txt/MWD-ConceptPlasticite.htm.
  • Desbois, A. (2009). Pour une didactique de la stylistique en classe de français langue étrangère. Mémoire de Master 1 de français langue étrangère.Université Stendhal- Grenoble 3. Retrieved 20th of January, 2013 fromwww.normalesup.org/
  • Hornby, A.S., Cowie, A.P., Gimson, A.C. (1982). Oxford Advanced Learner’s dictionary of current English, Oxford: Oxford University press.
  • Jakobson, R. (1963). Linguistique et poétique. In Essais de la linguistique générale. Trad. Nicolas Ruwet, Paris : Minuit.
  • Jakobson, R. (1994). Essais de linguistique générale, Paris : Minuit. Larthomas, P. (1990). Le langage dramatique. Paris: Presse universitaire de France.
  • Morel, A-S. (2012). Littérature et FLE : état des lieux, nouveaux enjeux et perspectives, Actes du IIème Forum Mondial HERACLES - 2012 pp. 145-146. Ed. Gerflint.
  • National Library of Medicine (2013). US National Library of Medicine. National Insti- tutes of Health. Retrieved 19th of August, 2013 from http://www.ncbi.nlm.nih.gov/ pubmed/16959500
  • Nobre, M. (2004). Subjectivité et objectivité selon Kant et Hegel : un modèle adornien de critique et de métacritique, Les Études philosophiques, 2004/3 n° 70, 311-329. DOI : 10.3917/leph.043.0311.
  • Oxford, R. (1990). Language learning strategies: What every teacher should know, New York: Newbury House publishers.
  • Paran, A. (2008). The role of literature in instructed foreign language learning and teach- ing: an evidence-based survey. Language teaching, 11, 465-496.
  • Peytard, J. (1989). Préface de Littérature et communication en classe de langue. Une initia- tion à l’analyse du discours littéraire. Paris : Hatier / Didier.
  • Poltorak, E. (2011). Question du feedback en didactique des langues étrangères : quelques réflexions théoriques, Glottodidactica XXXVIII 2011, Poznan: Adam Mickiewicz University press. Retreived 25th of May, 2013 from. https://repozytorium.amu.edu. pl/jspui/bitstream/ 10593/2760/1/ poltorak.pdf
  • Porcher, L. (1997). Les Représentations en Didactique des Langues et Cultures. Lever de Rideau. No 2 Janvier. Didier Erudition. Retrieved 6th of May, 2013 from http:// books.google.fr/books
  • Ricœur, P. (1969). Herméneutique et structuralisme. In : Le Conflit Des Interprétations : Essais d’Herméneutique I. Paris : Seuil.
  • Ricœur, P. (1986). Du texte à l’action : essais d’herméneutique II. Paris : Seuil.
  • Ricœur, P. (2005). Devenir capable, être reconnu, Esprit, n°7, juillet 2005.
  • Stern, R. (1993). G.W.F Hegel Critical Assessments, London: Routledge. Retreived 18th of April, 2013 from http://philpapers.org/s/Robert%20Stern
  • Stein M, Dierks T, Brandeis D, Wirth M, Strik W, Koenig T (2006). Plasticity in the adult language system: a longitudinal electrophysiological study on second language learning.
  • Neuroimage. 2006 Nov 1;33(2):774-83. Epub 2006 Sep 7. Bern 60, Switzerland.
HAYEF Journal of Education-Cover
  • Başlangıç: 2004
  • Yayıncı: İstanbul Üniversitesi-Cerrahpaşa