İngilizcenin Yabancı Dil olarak Öğretimi Bağlamında Altyazı Kullanımına İlişkin Çalışmaların İncelenmesi

Araştırmalar, otantik bir ortamda ve kültürel bağlamda üretilen hedef dile maruz kalma açısından öğrencilere değerli girdiler sağladığı için filmlerin, yabancı dil öğrenme ve öğretme sürecinde etkili materyaller olarak kullanılabileceğini göstermektedir. Ayrıca alt yazılı filmlerin yeni kelimeler, ifadeler, deyimler öğrenmek, telaffuz pratiği yapmak ve hedef dilde kültürel farkındalık yaratmak için faydalı bir araç olduğu söylenmektedir. Birçok çalışmada, alt yazılı filmlerin ve TV dizilerinin hedef dilin farklı becerileri ve bileşenleri üzerindeki etkileri araştırılmıştır. Mevcut çalışma, İngilizce alt yazıların İngilizce öğrenimi üzerindeki etkilerine ilişkin çalışmaların tespiti için doküman analizi yöntemini kullanmaktadır. Bu amaçla ERIC, Google Scholar, EBSCO HOST ve Web of Science (WOS) gibi elektronik veri tabanları belirli anahtar kelimeler kullanılarak taranmıştır. Dışlama kriterlerinin uygulanmasının ardından, hedeflenen beceriler, katılımcılar, çalışmanın bağlamı ve ana bulgular açısından alt yazı kullanımının etkilerini analiz etmek için 35 çalışma belirlenmiştir. Seçilen çalışmaların detaylı içerik analizi, çalışmaların çoğunun İngilizce alt yazıların İngilizce öğrenenlerin kelime dağarcığı ve dinleme becerileri üzerindeki etkilerine odaklandığını göstermiştir. Sonuçlar, çalışmaların çoğunun yükseköğretim bağlamında yapıldığını da ortaya koymuştur. Çalışma ayrıca, araştırmaların çoğunun bulgularının, İngilizce alt yazılı grubun alt yazısız gruba üstünlüğü ile ilgili olduğunu ortaya koymuştur.

An Investigation into the Studies about the Use of Subtitles in Teaching English in EFL Contexts

Research shows that movies can be used as effective materials in foreign language learning and teaching process since they provide valuable input for students to be exposed to the target language produced in an authentic setting and cultural context. Moreover, the movies with subtitles/captions are reported to be a beneficial means for learning new vocabulary, phrases, idioms, practising pronunciation, and raising cultural awareness in the target language. Numerous research has investigated the effects of subtitled movies and TV shows on different skills and components of the target language. The current study employs the document analysis method to determine the particular research area of certain studies about the effects of English subtitles/captions on EFL learning. To this end, the electronic databases, including ERIC, Google Scholar, EBSCO HOST, and Web of Science (WOS) were searched using certain keywords. Subsequent to applying the exclusion criteria, 35 studies were determined to analyse the effects of using subtitles/captions with regard to the targeted skills, participants, context of the study and main findings. Detailed content analysis of the selected studies indicated that most of the studies focused on the effects of English subtitles/captions on the vocabulary and listening skills of EFL learners. The results also revealed that most of the studies were conducted in the higher education context. The study also found that the findings of most of the studies were related to the superiority of the group with English subtitles/captions over the group without subtitles/captions.

___

  • Bowen, G. A. (2009). Document analysis as a qualitative research method. Qualitative Research Journal, 9(2), 27-40. https://doi.org/10.3316/QRJ0902027
  • Fedicheva, N. V. (2011). Teaching English as a foreign language: Educational guidance. Lugansk:―Lugansk Taras Shevchenko LNU.
  • Gebhard, J. G. (2006). Teaching English as a foreign or second language: A teacher self-development and methodology guide. University of Michigan Press.
  • Harmer, J. (2015). The practice of English language teaching (5th ed.). Pearson Education ESL.
  • Kim, N. Y. (2020). The effects of the use of captions on low-and high-level EFL learners' speaking performance. Linguistic Research, 37, 135-161. https://www.kci.go.kr/kciportal/ci/sereArticleSearch/ciSereArtiView.kci?sereA rticleSearchBean.artiId=ART002627436
  • Mahdi, H. S. (2017). The use of keyword video captioning on vocabulary learning through Mobile-Assisted Language Learning. International Journal of English Linguistics, 7(4), 1. https://doi.org/10.5539/ijel.v7n4p1
  • McLoughlin, L. I., Biscio, M., & Áine, N. M. (2011). Audiovisual translation: Subtitles and subtitling: Theory and practice. Oxford: Peter Lang.
  • Nunan, D. (1988). The learner-centered curriculum. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Rogers, C. V., & Medley Jr, F. W. (1988). Language with a purpose: Using authentic materials in the foreign language classroom. Foreign Language Annals, 21(5), 467-478. https://doi.org/10.1111/j.1944-9720.1988.tb01098.x
  • Syam, A. F., & Rahman, A. Q. (2014). Subtitled films and learning listening comprehension: A study in Bulukumba, Indonesia. ELT Worldwide: Journal of English Language Teaching, 1(1), 59-70. https://doi.org/10.26858/eltww.v1i1.842
  • Tamo, D. (2009). The use of authentic materials in classrooms. Linguistic and Communicative Performance Journal, 2(1), 74-78. https://www.lcpj.pro/skedaret/1277547685- 74_pdfsam_LCPJ,%20Per%20shtyp.pdf