İstanbul Şehir Adının Telaffuzunun Tarihî Süreç İçinde Gelişmesi

İstanbul adının Osmanlı Türkçesi döneminde nasıl telaffuz edilmiş olduğu Arapharfli metinlerden değil Latin harflerinin de kullanıldığı, kelimenin ünlü ve ünsüzlerininaçıkça kaydedildiği çeviri yazılı metinler aracılığı ile tespit edilebilir. İstanbul adı Grekçestambóli ~ stembóli(n) ~ stimbóli(n) şekillerinden Osmanlı Türkçesine Stambol şeklindegeçmiş ve Osmanlılar arasında 15 farklı şekilde telaffuz edilmiştir. Bu kadar farklı telaffuzunortaya çıkmasında ön seste ünlünün bulunup bulunmaması, ب harfinden öncekiن’nin durumu ve son hecedeki ünlünün geniş veya dar olarak telaffuz edilmesi belirleyiciolmuştur. Bu makalede 38 çeviri yazılı metinde İstanbul kelimesinin Osmanlı Türkçesiboyunca nasıl telaffuz edilmiş olduğu ve Türkçeleşme süreci incelenmiştir.

Pronunciational Development of İstanbul City Name in Historical Process

The way how İstanbul noun was pronounced in Ottoman Turkish period can be detachedthrough transcription texts in which the vowels and consonants of the words wererecorded explicitly in Latin letters, not through the texts written in Arabic script. Thenoun İstanbul transferred form Greek stambóli ~ stembóli(n) ~ stimbóli(n) forms intoOttoman Turkish and was pronounced with 15 different forms by Ottomans. The decisivereason for these different pronunciations are whether there is a vowel in the beginningposition, the situation of ن and ب before pronunciation of the final vowel as roundedor unrounded. In the present article the way how İstanbul noun was pronounced duringOttoman Turkish period and their process of becoming Turkish elements are analyzed in38 transcription texts.

___

  • Adamoviç, Milan, Floransalı Filippo Argenti’nin Notlarına Göre (1533) 16. Yüzyıl Türkçesi, çev. Aziz Merhan, Ankara, TDK, 2009.