Yabancı Dil Olarak Almanca Eğitiminde Birleşik Fiilerin Öğretimi - Almanca ve Türkçe Karşılaştırmalı Öğretim Modeline Yönelik Bir Eylem Araştırması

Birleşik fiiller yabancı dil eğitiminde önemli görülen fakat kazandırılması oldukça zor olan bir dilbilgisi konusudur. Bu nedenle birleşik fiil öğretiminde çeşitli yöntem ve teknikler denenmelidir. Bu çalışmada, birleşik fiiller öğrenenlerin diller arasında benzerlik ve farklılıkları bulabildikleri Türkçe Almanca karşılaştırma yöntemi kapsamında ele alınmıştır. Çalışmada nicel ve nitel araştırma yöntemlerinin birlikte kullanıldığı eylem araştırması uygulanmıştır. Bu kapsamda çalışma grubunu, 2020-2021 bahar döneminde Marmara Üniversitesi Alman Dili Eğitimi Anabilim Dalı III. sınıfında okuyan 45 öğrenci oluşturmaktadır. 12 haftalık çalışma sürecinde, öğrencilere çalışmada geliştirilen Karşılaştırmalı Bileşik Fiil Öğretim Modeli kullanılarak eğitim verilmiştir. Çalışma sonucunda; Karşılaştırmalı Birleşik Fiil Öğretim Modelinin birleşik fiilleri tanıma, yapısal, sözdizimsel ve anlamsal olarak anlama ve cümlede işlevsel kullanabilmede geleneksel çeviri yönteminden daha etkili olduğu görülmüştür.

Teaching Light Verb Constructions in German as a Foreign Language - An Action Research on German and Turkish Contrastive Teaching Model

Light verbs are a grammar subject that is considered important in foreign language education but is very difficult to acquire. For this reason, various methods and techniques should be tried in teaching light verbs. This study deals with light verbs within the scope of Turkish-German comparative method, in which learners can find similarities and differences between languages. In this study, quantitative and qualitative research methods together with action research are used and applied. Within this context, the sample consists of 45 students studying at Marmara University German Language Education in 2020-2021 Spring semester. During the 12-week study period, the students were taughtusing the Contrastive Light Verb Teaching Model developed in the study. The research findings indicated that the Contrastive Light Verb Teaching Model is more effective than the traditional translation method in understanding light verbs structurally, syntactically and semantically, and in using them functionally in sentences.

___

  • Acar, Derya (2005): Die syntaktische Valenz deutscher und türkischer Verben und ihr Einfluss auf das Deutschlernen türkischer Studierender. (Yayınlanmamış Yüksek Lisans Tezi) Adana: Çukurova Universitesi.
  • Bahns, Jens (1993): Lexical collocations:a contrastive view. ELT Journal Oxford University Press, Volume 47/1, 56-63.
  • Balcı, Tahir (2009): Grundzüge Der Türkisch – Deutschen Kontrastiven Grammatık. Adana: Ulusoy Matbaası.
  • Balcı, Tahir / Panzer, Ülger / Kaçar, Erdal (2016): Die Kausativierung im Deutschen und im Türkischen. Diyalog, 1, 13-28.
  • Bimmel, Peter /Kast, Bernd / Neuner, Gerhard (2011): Deutschunterricht planen Neu. München: Langenscheidt.
  • Breitsameter, Anna / Glas-Peters, Sabine / Pude, Angela (2013): Menschen A2-Arbeitsbuch. Ismaning: Hueber.
  • Bruker, Astrid (2013): Funktionsverbgefüge im Deutschen: Computerlexikographische Probleme und Lösungsansätze. Dissertation. Hagen:Information der Deutschen Nationalbibliothek.
  • Buscha, Anna / Zita, Zsilvia (2011): B Grammatik Übungsgrammatik Deutsch als Fremdsprache- Sprachniveau B1-B2. Leipzig: Schubert.
  • Büyüköztürk, Şener / Kılıç Çakmak, Ebru /Akgün, Özcan Erkan / Karadeniz, Şirin / Demirel, Funda (2012): Bilimsel Araştırma Yöntemleri. Ankara: Pegem.
  • Dengler, Stefanie / Rusch Paul / Schmitz Helen / Sieber Dengler, Tanja (2013): Netzwerk DaF Arbeitsbuch Gesamtband A2. München: Langenscheidt Klett.
  • Dick, Walter / Carey, Lou / O. Carey, James (2009): The Systematic Design of Instruction. 7.edition, New Jersy: Pearson.
  • Doye, Peter (1998): Typologie der Testaufgaben für den Unterricht Deutsch als Fremdsprachen. Berlin/München: Langenscheidt.
  • Dujková, Simona / Banasova, Monika (2016): Vergleich der lexikographischen Beschreibung des Verbs Erfahren mit dessen Gebrauch in den Kollokationen Im Hinblick auf die Vermittlung der Problematik für die Fs-Lerner. P. Ďurčo içinde, Kollokationsforschung (s. 11-40). Wien: IDT.
  • Ďurco, Peter (2016): Zum Konzept der Kollokationsdidaktik und des Kollokationslernens bei Germanistikstudenten. P. Ďurčo içinde, Kollokationsforschung. Wien, 153-172.
  • Düşünceli, Derya Koray (2017): Funktionsverbgefüge im Deutschen und Türkischen: eine kontrastive Analyse in Printmedien. Yüksek Lisans. Konya: Selçuk Üniversitesi.
  • Engel, Ulrich (2004): Deutsche Grammatik. München: Iudicium Verlag.
  • Esselborn-Krumbiegel, Helga (2014): Von Der Idee Zum Text. Schöningh 4. Auflage.
  • Evans, Sandra / Angela Pude / Franz Specht (2012): Menschen. Deutsch als Fremdsprache A 1. Ismaning: Hueber.
  • Feldmeier, Alexis (2014): Besondere Forschungsansätze: Aktionsforschung. S. D.-K. J. Settinieri içinde, Empirische Forscungsmethoden für Deutsch als Fremd-und Zweitsprache (s. 250-270). Paderborn: Ferdinand Schöningh.
  • Funk, Hermann / Kuhn, Christina / Demme, Silke / Bayerlein, Oliver (2005a): Studio d A1. Berlin: Cornelson.
  • Funk, Hermann / Kuhn, Christina / Demme, Silke / Bayerlein, Oliver (2005b): Studio d A2. Kurs-und Übungbuch Teilband 1. Berlin: Cornelson.
  • Goer, Charis / Köller, Katharina (2014): Fachdidaktik Deutsch. ISBN: 9783838541716: W.Fink.
  • Götze, Lutz (1979): Valenzstrukturen deutscher Verben und Adjektive. München: Max Hueber.
  • Habersack, Charlotte / Pude, Angela / Specht, Franz (2013): Menschen A2 Kursbuch. Ismaning: Hueber.
  • Hausmann, Franz Josef (2007): Die Kollokationen im Rahmen der Phraseologie – systematische und historische Darstellung. Zeitschrift für Anglistik und Amerikanistik 55, 217-234.
  • Helbig, Gerhard / Buscha, Joachim (2001): Deutsche Grammatik. Berlin: Langenscheidt.
  • Hengirmen, Mehmet (2011): Türkische Grammatik für die Deutschen. Engin Yayınevi.
  • Heringer, Hans Jürgen (2013): Deutsche Grammatik ein Arbeitsbuch für Studierende und Lehrende. Paderborn: Wilhelm Funk.
  • Heringer, Hans Jürgen (2014): Deutsche Grammatik und Wortbildung. Tübingen: A. Francke Verlag.
  • Hufeisen, Britta (2003): L1, L2, L3, L4 – alle gleich? Linguistische, lernerinterne und lernerexterne Faktoren in Modellen zum multiplen Spracherwerb. In: Zeitschrift für Interkulturellen Fremdsprachenunterricht 8.2–3, 97‒109.
  • Huneke, Hans Werner / Steinig, Wolfgang (2010): Deutsch als Fremdsprache. Berlin: Eric Schmidt Verlag.
  • İncebel, Fadime/ Balkan, Fatma / Dülger, Mevlüt (2014): Deutschstube. Ankara: MEB.
  • Jie, Yuan (1983): Funktionsverben und Funktionsverbgefügeim im Vergleich mit ihren Chinesischen Entsprechungen. Zeitschrift für germanistische Linguistik , 192-210.
  • Kaewwipat, Noraseth (2007): Kontrastive Lesegrammatik Deutsch-Thai. Dissertation. Kassel: Universität Kassel.
  • Kamber, Alain (2008): Funktionsverbgefüge-empirisch Eine korpusbasierte Untersuchung in fremdsprachendidaktischer Perspektive. Tübingen: De Gruyter.
  • Karabeyoğlu, Adnan Rüştü (2008): Türkiye Türkçesinde ad+fiil birleşiminde yardımcı fiiller. İstanbul: Beşir.
  • Kispál, Tamás (2014): Wissenschaftssprachliche Kollokationen in Seminararbeiten ausländischer Germanistikstudierender. Fadaf Band 92, 235-245.
  • Klafki, Wolfgang (2007): Neue Studien zur Bildungstheorie und Didaktik. Weinheim und Basel: Beltz.
  • Korkmaz, Zeynep (2017): Türkiye Türkçesi Grameri(Şekil Bilgisi) 5. Baskı. Ankara: TDK.
  • Küçükali, Emel (2021): Planned and Spontaneous Translanguaging Pedagogies by Bilingual and Multilingual. Doktora tezi. İstanbul: Yeditepe Üniversitesi.
  • Marusic, Boristav (2015): Funktionsverbgefüge in deutscher Konzernsprache. Osijek: Osijek Üniversitesi.
  • Moser-Weithmann, Brigitte (2012): Türkische Grammatik. Hamburg: Buske .
  • Neuhaus, Stefan (2017): Grundriss Der Literaturwissenschaft. Tübingen: A. Francke utb 5. Auflage.
  • Neuner, Gerhard (2003): Mehrsprachigkeitskonzept und Tertiärsprachendidaktik . G. N. Britta Hufeisen içinde, Mehrsprachigkeitskonzept –Tertiärsprachenlernen – Deutsch nach Englisch (s. 13). Strasbourg: Council of Europe Publishing.
  • Ocak, Mehmet Akif (2015): Öğretim Tasarımı Kuramlar, Modeller ve Uygulamalar. Ankara: Anı.
  • Özgül, Vildan (2022): Almanca Yabancı Dil Öğretimi Kapsamında Almanca ve Türkçe'de Seçilmiş Birleşik Fiillerin Anlamsal ve Yapısal Açıdan Karşılaştırılması. İstanbul: Marmara Üniversitesi (Basılmamış Doktora Tezi).
  • Özkaynak, Serpil (2008): Systematische deutsche Grammatik für Türken. Buch,Başlangıçtan ileri düzeye Almanca dil bilgisi. İstanbul: Beşir Kitabevi.
  • Pechová, Zuzana (2015): Funktionsverbgefüge in ausgewählten Funktionalstilen. Plzeň: Západočeská Univerzita V Plzni.
  • Reder, Anna (2001): Ein heißer Tipp – oder Kollokationslernen durch eine Ganzschrift. Wortschatz. Aneignung und Unterricht. IDT Publikation: www.sprachwissenschaft.ch/IDT2001/pdf/Reder.pdf adresinden alındı
  • Rösler, Dietmar (2012): Deutsch als Fremdsprache. Eine Einführung mit 46 Abbildungen. Stuttgart; Weimar: Metzler Verlag.
  • Schmenk, Barbara / Küppers, Almut / Schmidt, Torben / Walter, Maik (Hg.)(2011): Inszenierungen im Fremdsprachenunterricht. Scenario: A Journal of Performative Teaching, Learning, Research 1 (2011), 98-103.
  • Stede, Manfred (2007): Korpusgestützte Textanalyse. Tübingen: Gunter Narr.
  • Stork, Antje / Targońska, Joanna (2017): Wie lässt sich Kollokationskompetenz evaluieren? Linguistische Berichte 250, Helmut Buske Verlag, Hamburg, 1-27.
  • Targonska, Joanna (2015): Targonska Kollokationen in DaF Lehrwerken. Zielsprache Deutsch 42, 3-24.
  • Targońska, Joanna (2018): Vom Text zur Übung. Kollokationen in Lesetexten und ihre Widerspiegelung in Übungen (am Beispiel ausgewählter DaF-Lehrwerke). Linguistik online 89, 2/18, 50-81.
  • Trim, John / North, Brian / Coste, Daniel (2001): Gemeinsamer europäischer Referenzrahmen für Sprachen: lernen, lehren, beurteilen. Berlin: Langenscheidt.
  • Vardar, Berke (1982): Dilbilimin temel kavram ve ilkeleri. Ankara: Dil Kurumu Yayınları.
  • Winhart, Heike (2005): Funktionsverbgefüge im Deutschen Zur Verbindung von Verben und Nominalisierungen. Dissertation. Tübingen: Universität Tübingen.
  • Yıldırım, Ali / Şimşek, Hasan (2016): Sosyal Bilimlerde Nitel Araştırma Yöntemleri 11. Baskı. Ankara: Seçkin.
  • Yılmaz, Hüseyin (1995): Funktionsverbgefüge im Deutschen und deren Entsprechungen im Türkischen. Yüksek lisans tezi. İstanbul: Marmara Üniversitesi.
  • Yüzlü, Muhammed (2021): Re-Envisioning Efl Teaching Through Translanguaging: Identity Reconstruciıon By K-12 English Teachers. Doktora. İstanbul: Bahçeşehir Üniversitesi.
  • Zengin, Dursun (2014): Almanca Dilbilgisi: Deutsche Grammatik. Ankara: Engin Yayınevi.