More than words: A documentation and a morphological analysis of an indigenous language in the Philippines

Öz More than words are stories to be told. Stories tell a lot about people’s thoughts, experiences, and practices which in turn speak about people’s language, identity, and cultural heritage. The present study deals with the documentation and analysis of Mag-Antsi, the native language of Ayta Mag-Antsi indigenous people in the Philippines. With the aging population as its remaining speakers, Mag-Antsi is far from being sustainable. Using in-depth interviews, Ayta beliefs, practices, and traditions were documented and a word list of 376 Mag-Antsi words with varied lexical categories was constructed. A morphological analysis of Mag-Antsi was done to capture the grammatical structure of Mag-Antsi words in the oral narratives. Ten cultural short stories were also developed from the oral narratives to document and preserve the distinct culture of Ayta Mag-Antsi. This study found that the morphological structure of Mag-Antsi language has some similarities with Filipino which is marked by inflections and a unique orthography. This study also shows practical implications to the use of mother tongue in the academic setting and to language preservation.

___

Alegre, H. (2008). Readability of mathematical texts. Philippine Normal University.

Arzadon, M. (2020). Making Mother Tongue Big Books Through University-Community Partnerships. Mother Tongue Based Multilingual Education (MTB-MLE) Philippines. Retrieved from: https://mothertongue-based.blogspot.com/2020/02/making-mother-tongue-big-books-through_10.html?fbclid=IwAR1qx27a_T61-61V2pxgSCFISS0Or3TzBiIL8uyWPcHfXVlcq-TCZLWngYo

Ball, J. (2011). Enhancing learning of children from diverse cultural backgrounds. UNESCO. Retrieved from: http://unesdoc.unesco.org/images/0021/002122/212270e.pdf

Datta, R. (2018). Traditional storytelling: An effective indigenous research methodology and its

implications for environmental research. AlterNative Sage Journals, 14 (1). Retrieved from: https://doi.org/10.1177/1177180117741351

Ethnic Group Philippines. (2011). Retrieved from: http://www.ethnicgroupsphilippines.com/people/table-of-languages/

Gunning, T.G. (2003). Building literacy in the content areas. Boston: Allyn & Bacon.

Guidelines on the implementation of Mother-Tongue Based Multilingual Education. (2012). Department of Education. Retrieved from: http://www.deped.gov.ph/orders/do-16-s-2012

Iseke, J. (2013). Indigenous storytelling as research. International Review of Qualitative Research, 6, 559–577. doi:10.1525/ irqr.2013.6.4.559

Kell, S. (2014). Polysynthetic Language Structures and their Role in Pedagogy and Curriculum for BC Indigenous Languages: Final Report. Retrieved from: https://www2.gov.bc.ca/assets/gov/education/administration/kindergarten-to-grade-12/indigenous-education/research/polysynthetic_language.pdf

Lewis, P. (2010). The sustainable use model for language development. Summer Institute of Linguistics International.

Nacmara, D.S. (2007). Reading comprehension studies: Theories, interventions, and technologies. Mahwah, New Jersey: Lawrence Erlbaum Associates, Inc. p.4.

Piers, K. (2012). The Morphosyntax of a created language in the Philippines. Folk linguistic effects and

the limitations of the relexification. Research Gate. Proceedings of the 42nd ALS Conference – 2011.https://www.researchgate.net/publication/256199235_2012_The_morphosyntax_of_a_created_language_of_the_Philippines_Folk_linguistic_effects_and_the_limits_of_relexification/link/0deec521fec1ec8a5c000000/download

Preserve rare languages to spread benefits of multilingualism says expert. (2016). The Guardian.

Retrieved from: https://www.theguardian.com/science/2016/feb/15/preserving-rare- languages-multilingualism-benefits

Reading for information: Oral Narratives. (2014). Goldbelt Heritage Foundation. Retrieved from: http://www.goldbeltheritage.org/wp-content/uploads/2014/05/DRA-34-What-is-an-Oral Narrative.pdf

Senapati, P, Patnaik, N, & Dash, M. (2012). The role of medium of instruction in the cognitive processes. Journal of Education and Practice, 2 (3). pp. 58-66. Retrieved from:

Smith, A., Reitsma, L., Hoven, E. Kotze, P. (2011). Towards Preserving Indigenous Oral Stories Using Tangible Objects. IEE Computer Society. 2011 Second International Conference on Culture and Computing. DOI 10.1109/Culture-Computing.2011.24. Retrieved from: http://elisevandenhoven.com/publications/smith-cc11.pdf

Storck, K. & Storck, M. (2005). Ayta Mag-Antsi English dictionary. Summer Institute of Linguistics.

Stories matter: Why stories are important to our lives and culture. (2020). TCK Publications. Retrieved from: https://www.tckpublishing.com/stories-matter/

Tsunoda, T. (2006). Language endangerment and language revitalization: An introduction. New York: Walter de Gruyter GmbH and Co.

UNESCO (2008a). Mother Tongue Matters: Local Language as a Key to Effective Learning. Paris: UNESCO.

Welker, G. (1999). Indigenous languages. Retrieved from: https://www.indigenouspeople.net/language.htm

Dil ve Dilbilimi Çalışmaları Dergisi-Cover
  • ISSN: 1305-578X
  • Yayın Aralığı: Yılda 4 Sayı
  • Yayıncı: Hacettepe Üniversitesi