Möglichkeiten und Grenzen bei der Herstellung von Konnotativer Aequivalenz im Türkisch-Deutschen Übersetzungsprozess

Bu çalışmada Türkçede yananlamsal öğelerin Almancaya aktarımı ele alınmıştır. Yananlamsal göstergeler özellikle yazınsal metinlerde biçemsel işlev üstlenmektedir. Yananlamsal göstergelerin işlevleri her dile özgü olduğundan, söz konusu öğelerin başka bir dile aktarımları bir çeviri sorunu teşkil etmektedir. Böylece Türkçeden Almancaya yapılan çevirilerde yananlamsal eşdeğerliliğin sağlanması güç görünmektedir.

___

  • Farr, Roger (1990). Setting direction for arts Educational Leadership, 48 (3), 103
  • Krest, Margie (1990). Adapting the portfolio to meet student needs. English Journal, 79 (2), 29-34
  • Olson, Mary W. (1991). Portfolios: Education Tools. Reading Psychologhy, 12 (1), 73-80
  • Seldin, P., and Collins, A. (1991). Succesful use of teaching portfolios. Bolton, MA: Anker Publishing Company.
  • Valencia, Sheila (1990). A portfolio approach to clasroom assesment: The whys, whats and hows. The Reading Teacher, 43 (4), 338-40
  • Winograd, P. and Jones, D. (1993). The use of portfolios in performance assesment. Portfolio News, 4 (4), 1-13
Çukurova Üniversitesi Eğitim Fakültesi Dergisi-Cover
  • ISSN: 1302-9967
  • Yayın Aralığı: Yılda 3 Sayı
  • Başlangıç: 2000
  • Yayıncı: Çukurova Üniversitesi Matbaası