ÖZBEK TÜRKÇESİ-TÜRKİYE TÜRKÇESİ ARASINDAKİ AKTARIM VE ÇEVİRİ YAZI PROBLEMLERİ/The Problems of Translation and Transcription Between Uzbek Turkish and Turkey Turkish

Türk lehçeleri arası yapılan aktarımlar, kültürel ilişkiler açısından bü-yük öneme sahiptir. Türkiye’de 1990’lı yıllarda başlayan Türk lehçelerinden aktarım çalışmaları, 1992 yılından itibaren Çağdaş Türk Lehçeleri ve Edebiyatları bölümlerinin açılmasıyla daha sistemli bir şekilde yapılmaya başlanmıştır.Türk lehçeleri arası aktarımlarda, ortak bir dilden gelmenin verdiği kolaylıklar olduğu gibi, diyalekt örtüşmezliklerinden kaynaklanan birtakım zorluklar da söz konusudur. Bu çalışmada Özbek Türkçesinden Türkiye Türkçesine yapılacak aktarımlarda ve Özbek metinlerinin çeviri yazı harfleri ile verilmesinde karşılaşılabilecek kusur ve problemlerin belli başlıkları ele alınmıştır.Translations made between Turkish dialects have a great importance for the cultural relations. Translation studies of Turkish dialects starting in the 1990s in Turkey is started to be made in a more systematic way with opening departments of Modern Turkish Dialects and Literatures since 1992.In translations between the Turkish dialects, there is a matter of not only facilities of coming a common language, but also several difficulties related dialect disputes. In this study, certain headings of potential defects and problems which might be encountered in translation from Uzbek Turkish to Turkey Turkish and in its being given with transcription letters of Uzbek text are discussed.

___

  • Abduazimova, Umida. (2006). Tikilib-Tikilib Qaraysan. Tashkent: O’zbekiston Nashriyot-Matbaa İcodiy Üyi. Abduvaxitov, A. A.; Sabirov, A. T. ( Ed.). (2013). O’zbekiston Eng Yangi Tarixi. Tashkent. Ahmad, Said. (1982). Saylanma I. Toshkent: G’afur G’ulom Nomidagi Adabiyot Va San’at Nashriyoti. Ahmad, Said. (1996). Ufq - Hicron Kunlari. Toshkent: «Sharq» Nashriyot– Matbaa Kontserni Bosh Tahririyati. Adıgüzel, Sedat. (2012). “Azerbaycan Türkçesi Ve Türkiye Türkçesi Arasında Aktarma Üzerine Bazı Problemler”. Atatürk Üniversitesi Türkiyat Araştırmaları Enstitüsü Dergisi. (47). S. 51-56. Alkayış, M. Fatih. (2009). “Çağdaş Türk Şiveleri Arasında Aktarım Meseleleri (Yeni Uygur-Türkiye Türkçesi Örneği)”. Turkish Studies. 4(3). S. 60-70 Atak, H. Şule. (2004). Özbek Türkçesinde Sıfat–Fiil Ve Zarf–Fiiller, Yayımlan-mamışyüksek Lisans Tezi. Balıkesir Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü. Balıkesir. Caferoğlu, Ahmet. (1993). Eski Uygur Türkçesi Sözlüğü. İstanbul: Enderun Kita-bevi. Coşkun, Volkan. (2000). Özbek Türkçesi Grameri. Ankara: Türk Dil Kurumu Ya-yınları. Çağbayır, Yaşar. (2007). Orhun Yazıtlarından Günümüze Türkiye Türkçesinin Söz Varlığı Ötüken Sözlük I-V. Ankara: Ötüken Yayınları. Davronov, Temur; Eduardo, Real. (2005). O’zbekcha-Inglizcha Lug’at. Tashkent. Dilaçar, Agop. (1957). “Türk Lehçelerinin Meydana Gelişinde Genel Temayüllerin Koyulaşması Ve Körlenmesi”. Türk Dili Araştırmaları Yıllığı Belleten. 83-93. Eckmann, Janos. (2003). Çağatayca El Kitabı (Çev: Günay Karaağaç). Ankara: Akçağ Yayınları. Ercilasun, Ahmet Bican. (1993). “Türk Lehçelerinin Anlaşılmasında Dikkat Edile-cek Noktalar”. (S. 179-207). Türk Dünyası Üzerine Makaleler-İncelemeler. Ankara: Akçağ Yayınları. Ercilasun, Ahmet Bican. (1993). “Lehçeler Arası Aktarma”. (S. 91-100). Türk Dünyası Üzerine Makaleler-İncelemeler. Ankara: Akçağ Yayınları.
Atatürk Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Dergisi-Cover
  • ISSN: 2602-2788
  • Yayın Aralığı: Yılda 2 Sayı
  • Yayıncı: ATATÜRK ÜNİVERSİTESİ > EDEBİYAT FAKÜLTESİ
Sayıdaki Diğer Makaleler

MAHLAS BEYİTLERİNDE MÜTERADİF YAPILAR/Synonymous Structures in Pseudonym Couplets

Orhan KILIÇARSLAN

TAYYARE CEMİYETİ’NİN HAVACILIĞI GELİŞTİRME FAALİYETLERİ: TAYYARELERE İSİM VERME TÖRENLERİ/Activities of Turkish Aeronautical Associatıon For The Development of Avia-tion: Naming Airplanes Ceremonies

Yücel ÖZTÜRK

NÂFİ‘ VE FARSÇA ŞİİRLERİ /Nāfi And Persian Poems

Veyis DEĞİRMENÇAY

ÖZBEK TÜRKÇESİ-TÜRKİYE TÜRKÇESİ ARASINDAKİ AKTARIM VE ÇEVİRİ YAZI PROBLEMLERİ/The Problems of Translation and Transcription Between Uzbek Turkish and Turkey Turkish

Esra YAVUZ

KÂZIM KARABEKİR’İN VEFATININ TÜRK BASININDAKİ AKİSLERİ/The Echoes of Kazım Karabekir’s Death in Turkish Media

Selçuk URAL, Nesrin HANGÜL

KAZAK TÜRKÇESİ VE KAZAK EDEBİYATI ÜZERİNE TÜRKİYE’DE YAPILAN BİLİMSEL ÇALIŞMALAR/Scientific Studies Carried Out in Turkey on the Kazakh Turkish and Kazakh Literature

Süleyman EFENDİOĞLU

AMERİKAN BOARD MİSYONERİ ASAHEL GRANT’IN MEMOIR OF ASAHEL GRANT VE THE NESTORIANS OR THE LOST TRIBES ADLI ÇALIŞMALARININ ORTA DOĞU’YU ANLAMA AÇISINDAN KURGU-SAL VE İÇERİK ANALİZİ/The Fictional and Content Analysis of The Works of The American Board Missionary Asahel Grant Titled Memoir of Asahel Gra

Gülbadi ALAN, Ayşegül KUŞ

GELENEKSELLİK DÜZLEMİNDE TOKATLI KÂNİ’NİN GAZELLERİ VE GAZELLERİNDEKİ NASİHAT SÖYLEMİ/Lyrics of the Tokat Kâni’s in the context of Tradition and Advice Speech in his Lyrics

Nazire ERBAY

THE INFLUENCE OF “FEAR” AND “BEAUTY” ON THE GROWTH OF WORDSWORTH’S POETIC MIND IN THE PRELUDE/ “Korku” ve “Güzellik” Kavramlarının Wordsworth’un Şiirsel Aklının Gelişmesine Olan Etkilerinin The Prelude Adlı Eserinde İncelenmesi

Ayda ÖNDER

CEMÂL HALVETÎ’NİN BİLİNMEYEN BİR MESNEVİSİ ESRÂR-I GARÎBE/An Unknown Mesnevi of Cemâl Halvetî: Esrâr-ı Garîbe

Sevda ÖNAL KILIÇ