İki Yeni İbranice Kur’an Çevirisi Üzerine

Bu çalışmada Hindistan'da ve Suudi Arabistan'da yapılan iki yeni İbranice Kur'an çevirisi değerlendirilmiştir.

Notes on Two New Hebrew Translations of the Qur’an

Until today, nine Hebrew translations of the Qur’an have been prepared. Six of them were made by Jews and three by Muslims. The first Hebrew Qur’an translation by a Muslim was published in Haifa in 2015. Two other new translations were published in 2019, one in Medina and the other in New Delhi. Considering that the potential readers of the Hebrew Quran translations are primarily Israeli Jews who could read Hebrew, it is hoped that these translations would give more detailed explanations of the Qur’anic verses about the Jews. However, after close examination, it has been seen that the verses about the Jews were not investigated thoroughly and were not comparatively studied from the Jewish sources and tradition. We understand from the treatment of the related verses that the translators must have aimed at avoiding the claims that the Qurʾan might have had Jewish origins.

___

  • Meral, Yasin. “Bir Müslüman Tarafından Yapılan İlk İbranice Kur'an Çevirisi: Ṣubḥī Alīel-Adevī, ha-Ḳur’ān be-Laşon Aḫer”, Ankara Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi 57:2 (2016), ss.143-155.
  • Udeh, Mūsā Esʿad. el-Ḳur’ānu’l-Kerīm & ha-Ḳur’ān ha-Mefoar. Ḥayfa: ha-‘Eda ha-İslamīt ha-Aḥmedīt, 2010.