FAHREDDİN RÂZİ İLE ELMALILI TEFSİRLERİ BAĞLAMINDA NEBÎ, RESÛL VE PEYGAMBER KAVRAMLARINA GENEL BİR BAKIŞ

Günümüzde yapılan Kur’an hakkındaki araştırmalar ve Kur’an Türkçe tercümelerinin daha iyi anlaşılabilir olabilmesi için, Kur’anî kavramların yerli yerinde kullanılması büyük önem arzetmektedir. “Nebî”, “Resûl” ve “Peygamber” kavramları bunların en önemlilerinden ve dikkatten en fazla kaçanlarındandır. Bu kavramların filolojik tahlillerinin esaslı olarak yapılması gereklidir. “Tefsîru’l-Kebîr veya Mefâtihu’l-Ğayb” adlı tefsirin yazarı Fahreddin Râzi (ö. 606/1209) ile “Hak Dini Kur’an Dili” adlı tefsirin yazarı Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır (ö. 1942) bu kavramları birbirinden ayırmış ve kullanımları hakkında hassasiyet göstermişlerdir. Bununla beraber Elmalılı’nın bazı ayetlerin tercümelerinde, “Peygamber” kelimesini şemsiye olarak kabul ederek, “resûl” ve “nebî” kavramlarının yerine kullanmasının problemli bir durum yarattığı kanaatindeyiz.

THE CONCEPTS OF “NEBΔ, “”RESÛL” AND “PROPHET” IN COMMENTARIES OF ELMALILI AND FAHREDDIN RÂZI

It is very important to use correctly the words and the concepst of Qur’an in order to be clear and more comprehensible of translations and search about Qur’an.The concepts of “Nebî”, ”Resûl” and “Prophet” are the must important and complicated among them, and so people have to be more careful while using and translating them. It is necessary to detailed search into these concepts. Fahreddin Râzi (ö. 606/1209) who is the writer of “Tefsîru’l-Kebîr or Mefâtihu’l Ğayb” and Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır (ö. 1942) the writer of “Hak Dini Kur’an Dili” distingvish these words from each other and use them more carefully. Finally in our opinion, it is a mistake or problem to use the concept of “Prophet” as a general meaning instead of the concepts of “Resûl” and “Nebî” some of the translatinons/ commentaries of Elmalılı.