Benzer Makaleler

Çeviri, çevirmen, dilbilim ilişkisi, çeviride eşdeğerlik ve kayıplar

Hacettepe Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Dergisi

İsmail BOZTAŞ

ÇEVİRi, ÇEVİRMEN, DİLBİLiM İLİŞKiSİ, ÇEVİRİDE EŞDEĞERLİK VE KAYIPLAR

Hacettepe Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Dergisi

İsmail BOZTAŞ

Kitap Tanıtımı: Edith Grossman, Çeviri Neden Önemlidir? (Çev. Ayşe Ece), Yapı Kredi Yayınları, İstanbul, Ocak 2021

Turkophone

Onur ÖZCAN

DİL VE DİLBİLGİSİ EĞRETİLEMELERİNE İLİŞKİN GÖZLEMLER VE DÜŞÜNCE ÖRÜNTÜLERİ

Ankara Üniversitesi Dil ve Tarih-Coğrafya Fakültesi Dergisi

Dilek PEÇENEK

İhsan Oktay Anar’ın Kitab-ül Hiyel adlı eserinin İngilizce çevirisindeki (The Book of Devices) özel isimler ve çeviri stratejileri üzerine karşılaştırmalı bir inceleme

RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi

Aslı ARABOĞLU

George Orwell'in ‘1984’ romanının iki Türkçe çevirisindeki eğretilemeli ifadelerin norm ve eşdeğerlik temelli betimleyici bir incelemesi

RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi

Zafer SARI, Ayşe Selmin SÖYLEMEZ

Gustave Flaubert’in Madame Bovary Adlı Fransızca Romanının İngilizce ve Türkçe Çevirilerinin Eşdeğerlik Bağlamında Karşılaştırmalı Olarak İncelenmesi

İstanbul Üniversitesi Çeviribilim Dergisi

Murat ÖZCAN, Aslı ÇELİK

Özel Alanlarda Düşük Kaynaklara Sahip Makine Çevirisinde Çeviri Kalitesi: Türkçeden İngilizceye İstatistiksel ve Nöral Makine Çevirisi Üzerine Ayrıntılı Bir Karşılaştırmalı Çalışma

İstanbul Üniversitesi Çeviribilim Dergisi

Gokhan DOGRU