310-322
Çeviri, ikileme, Stefan Zweig, Satranç, Almanca-Türkçe
Translation, binomial pairs, Stefan Zweig, chess novel, German-Turkish
SATRANÇ OYNAMA MOTİVASYONUNUN SATRANÇ OYUN GÜCÜNE ETKİSİ: ÖZEL YETENEKLİLER ÜZERİNDE BİR İNCELEME
Düzce Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi
Feyzullah ŞAHİN, Hanımzer ASLAN
Akademik Çeviri Eğitimi ve Çeviri Bilgisi Alt Edinci
Alman Dili ve Edebiyatı Dergisi
Stefan Zweigs charakteristische Legenden im Überblick
Diyalog Interkulturelle Zeitschrift Für Germanistik
Behiye ARABACIOĞLU, Betül ALKAN
Stefan Zweig’ın “Satranç” Adlı Eserinde Dönemin Panoraması
Diyalog Interkulturelle Zeitschrift Für Germanistik
Selçuk Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Dergisi
STEFAN ZWEIG’IN DEĞİŞİM RÜZGÂRI ADLI YAPITINDA İYİ OLUŞ VE İNTİHAR: DİYALEKTİK BİR OKUMA
Onur Kemal BAZARKAYA, Sibel TUNA
“Sivrisinek File Karşı” ya da Devlet Terörüne Karşı Duran Bireyin Mücadelesi
Current Perspectives in Social Sciences
STEFAN ZWEİG’IN ÖYKÜLERİNDE KADIN İMGESİ: CİNSELLİĞE VE ÖTEKİLİĞE HAPSOL(UN)MUŞ BEDENLER