The role of translation in vocabulary acquisition: A replication study

This study aimed to test the findings of earlier research indicating that EFL students could better learn new vocabulary via translation from L1 rather than by encountering it in the context of L2 sentences. Over one thousand Thai freshmen students were allocated to one of three groups to learn 30 unfamiliar English words. One group studied translation pairs, a second studied the words in the context of English sentences with graphic illustrations and the third had English sentences, illustrations and Thai translation. After a brief delay participants were given a posttest involving gapped sentences and translations. Results showed the students who learned via translation did not do better than the two groups who learned contextually. The findings do not support the contention that switching to L1 in EFL classes to introduce new vocabulary is justified. 

___

  • Alroe, M. J. (2012). Strategies to increase EFL students’ mastery of the core vocabulary of English. EJRT E Journal for Researching Teachers, 5(1), 1–17.
  • Auerbach, E. R. (1993). Reexamining English only in the ESL classroom. TESOL Quarterly, 27(1), 9–32. http://doi.org/bmdp57
  • Chang, Y. Y. (2010). English-medium instruction for subject courses in tertiary education: Reactions from Taiwanese undergraduate students. Taiwan International ESP Journal, 2(1), 55–84.
  • Chinokul, S. (2012). Development of EFL teaching skills: Knowledge from methodology course to real classroom practice. Unpublished manuscript. Chulalongkorn University, Bangkok, Thailand.
  • Chun, D. M., & Plass, J. L. (1996). Effects of multimedia annotations on vocabulary acquisition. The Modern Language Journal, 80(2), 183–198. http://doi.org/c75t75
  • Cohen, J. (1990). Things I have learned (so far). American Psychologist, 45(12), 1304–1312. http://doi.org/bhd52q
  • Cook, G. (2010). Translation in language teaching: An argument for reassessment. Oxford: Oxford University Press.
  • Council of Europe. (2001). Common European framework of reference for languages: Learning, teaching, assessment. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Davies, M. (2008). The corpus of contemporary American English (Coca): 450 million words, 1990-2012. Retrieved from http://corpus.byu.edu/coca/
  • Elgort, I. (2011). Deliberate Learning and Vocabulary Acquisition in a Second Language. Language Learning, 61(2), 367–413. http://doi.org/br6fdn
  • Ellis, N., & Beaton, A. (1993). Factors affecting the learning of foreign language vocabulary: Imagery keyword mediators and phonological short-term memory. The Quarterly Journal of Experimental Psychology Section A, 46(3), 533–558. http://doi.org/fcjznq
  • Folse, K. S. (2006). The effect of type of written exercise on L2 vocabulary retention. TESOL Quarterly, 40(2), 273–293. http://doi.org/dnhtfp
  • Groot, P. J. M. (2000). Computer assisted second language vocabulary acquisition. Language Learning & Technology, 4(1), 60–81.
  • Huckin, T., & Coady, J. (1999). Incidental vocabulary acquisition in a second language. [Review of the book Incidental L2 vocabulary acquisition: Theory, current research, and instructional implications, by M. Wesche & T. S. Paribakht (Eds.)]. Studies in Second Language Acquisition, 21(02), 181–193.
  • Hulstijn, J. H. (2008). Incidental and intentional learning. In C. J. Doughty & M. H. Long (Eds.), The handbook of second language acquisition (pp. 349–381): Oxford: Blackwell.
  • Kang, S.-H. (1995). The effects of a context-embedded approach to second-language vocabulary learning. System, 23(1), 43–55. http://doi.org/bx9fgv
  • Karpicke, J. D., & Roediger, H. L. (2008). The Critical Importance of Retrieval for Learning. Science, 319(5865), 966–968. http://doi.org/c2hd5f
  • Laufer, B., & Girsai, N. (2008). Form-focused instruction in second language vocabulary learning: A case for contrastive analysis and translation. Applied Linguistics, 29(4), 694– 716. http://doi.org/fbj8db
  • Laufer, B., & Hulstijn, J. (2001). Incidental vocabulary acquisition in a second language: the construct of task-induced involvement. Applied Linguistics, 22(1), 1–26. http://doi.org/bc4rhp
  • Laufer, B., & Shmueli, K. (1997). Memorizing New Words: Does Teaching Have Anything To Do With It? RELC Journal, 28(1), 89-108. http://doi.org/bmcmhq
  • Marqués Aguado, T., & Solís-Becerra, J. A. (2013). An overview of translation in language teaching methods: implications for EFL in secondary education in the region of Murcia. Revista de Lingüística y Lenguas Aplicadas, 8, 38-48. http://doi.org/vsw
  • Murray, M. (2013). An exploration into what promotes or hinders beneficial English test washback on teaching and learning. Unpublished manuscript. University of Southern Queensland, Toowoomba.
  • Napier, J., Rohan, M., & Slatyer, H. (2007). Perceptions of bilingual competence and preferred language direction in Auslan/English interpreters.
  • Nation, I. S. P. (1990). Teaching and learning vocabulary. New York: Newbury House.
  • Nation, I. S. P. (2001 ). Learning vocabulary in another language. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Nation, I. S. P., & Webb, S. (2011). Researching and analyzing vocabulary. Boston, MA: Heinle Cengage Learning.
  • Prince, P. (1996). Second language vocabulary learning: The role of context versus translations as a function of proficiency. The Modern Language Journal, 80(4), 478–493. http://doi.org/fn5zs4
  • Read, J. (2004). Research in teaching vocabulary. Annual Review of Applied Linguistics, 24, 146–161. http://doi.org/dkgmsd
  • Schmitt, N. (2008). Review article: Instructed second language vocabulary learning. Language Teaching Research, 12(3), 329–363. http://doi.org/dh2bzh
  • Schmitt, N. (2010). Researching vocabulary. Basingstoke: Palgrave Macmillan
  • Schweers, C. W. (1999). Using L1 in the L2 classroom. English Teaching Forum, April-June, 37(2), 6–9, 13.
  • Stempleski, S., Douglas, N., Morgan, J., Curtis, A. (2005). World pass upper intermediate: Expanding English fluency (Bk.4). Boston: Heinle.
  • Stoddard, G. D. (1929). An experiment in verbal learning. Journal of Educational Psychology, 20(6), 452–457. http://doi.org/cqjjm2
  • Takač, V. P. (2008). Vocabulary learning strategies and foreign language acquisition. Clevedon, UK: Multilingual Matters.
  • Tulving, E. (1983). Elements of episodic memory. Oxford: Oxford University Press.
  • Webb, S. (2009). The effects of receptive and productive learning of word pairs on vocabulary knowledge. RELC Journal, 40(3), 360–376. http://doi.org/chrfsj
  • Wiseman, S., & Tulving, E. (1976). Encoding specificity: Relation between recall superiority and recognition failure. Journal of Experimental Psychology: Human Learning and Memory, 2(4), 349–361. http://doi.org/cddptc

___

APA Alroe, M. J. & Reinders, H. (2015). The role of translation in vocabulary acquisition: A replication study . Eurasian Journal of Applied Linguistics , 1 (1) , 39-58 . DOI: 10.32601/ejal.460588