HATAY KENTİYLE İLGİLİ FACEBOOK GRUPLARINDA FRANCO-ARAB İZLERİ

Hatay’da resmi dil Türkçenin yanı sıra Arapça da günlük yaşamda ikidilli bireylerce etkin olarak kullanılan bir dildir. Arapça, bu kentte varlığını genellikle sözlü düzlemde sürdürmektedir. Bununla birlikte Arapça, günümüzde en önemli sosyal paylaşım sitelerinden biri olan Facebook’ta Hatay ile ilgili gruplarda da büyük oranda Türkçe alfabe esas alınarak kullanılmaktadır. Arap dünyasının sanal medyasında da Arap harflerinin yanı sıra Latin harfleri ile de yazmak son zamanlarda sıklıkla görülen bir eğilimdir ve internet kullanıcıları arasında FrancoArab şeklinde nitelendirilmektedir. Hatay’la ilgili bu çalışma, Facebook’ta Hatay ili ve kültürüyle ilgili bilgiler içeren “Antakya, Leameee, Sosyalist Nusayriler, Arapça Atasözleri ve Deyimler vb.” gruplarda yer alan Arapça konuşmaları Toplumdilbilim ve Dil Antropolojisinin bakış açısı ile incelemeyi amaçlamaktadır. Çalışma kapsamında Latin harfleri ile yazılan Arapçanın nasıl kullanıldığı incelenecek, bireylerin kendilerini ne şekilde ifade ettiklerine bakılacaktır. Bireylerin kullandıkları dilin kültür grupları arasında farklılık gösterip göstermediği dil kimlik ilişkisi kapsamında ele alınacaktır

FRANCO-ARAB TRACES İN HATAY FACEBOOK SOCİAL MEDİA GROUPS

In Hatay province, Arabic is effectively used like the official language Turkish by the bilingual people in daily life. Arabic is generally spoken orally in Hatay. However, Arabic is used in ‘Facebook’ which is one of the most prominent social media web page amongst the others, mainly based on Turkish alphabet. Writing with Latin letters in Arabic spoken countries’ social media is a popular incline recently and it is called FrancoArab by internet users. This study aims to observe the written Arabic in some Facebook groups such as Antakya, Leameee, Socialist Nusayriyyah and Arabic Proverbs and Idioms, etc. which involve information about Hatay province and its culture from the point of view of Sociolinguistics and Linguistic Anthropology. In the frame of the study, Arabic used by Latin letters will be examined and pointed out how bilingual individuals express themselves. It will be studied whether the language choice varies from one cultural group to another within the scope of language and identity

___

  • Ağbaht, M. (2014). Hatay Yerleşik Arap Diyalektleri: Wals’e Göre Dil Özellikleri (Basılmamış yüksek lisans tezi). Ankara Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Ankara.
  • Arnold, W. (2006). ‘’Antiochia Arabic’’, Kees Versteegh ve diğerleri (Yay.) Encyclopedia of Arabic Language and Linguistics I içinde. (111-119). Leiden, Boston: Brill.
  • Cengiz, A. K. (2006). Dil Kültür İlişkisi Açısından Hatay'da İkidillilik (Yayımlanmamış yüksek lisans tezi). Mustafa Kemal Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Hatay.
  • Doğruel, F. (2005). İnsaniyetleri Benzer, İstanbul: İletişim Yayınları,.
  • Grosjean, F. (1982). Life With Two Languages, Harvard College, AB.D., ISBN 0- 674- 53092-6.
  • Gumperz (1982). Language and Social Identity, Cambridge University Press., A.B.D.
  • Hickerson, N.P. (1980). Linguistic Anthropology, Holt, A.B.D.:Rinehart and Winston
  • Hobsbawm, E. Geleneğin İcadı, Çeviren Mehmet Murat Şahin, Birinci Basım Eylül 2006, İstanbul, Agora Kitaplığı, ISBN: 9944-916- 40-4
  • İmer, K., Kocaman, A. ve Özsoy A. S. (2011). Dilbilim sözlüğü. İstanbul: Boğaziçi Üniversitesi Yayınevi.
  • Jastrow, O. (2008). ‘’Arabic language: the dialects’’. G. Krämer, D. Matringe, J. Nawas & E. Rowson (Yay.) Encylopedia of Islam Three içinde. (118-125). Leiden, Boston: Brill.
  • Jastrow, O. (2006). “Arabic Dialects in Turkey - Towards a Comparative Typology”. Türk Dilleri Araştırmaları 16, 153-164.
  • Ferguson, C. A. (1959). Diglossia. Word 15 içinde (325-40). E.t. 22.06.2014
  • http://mapageweb.umontreal.ca/tuitekj/cours/2611pdf/Ferguson -Diglossia.pdf
  • Mansour, G. (1993). Multilingualism and Nation Building, Bristol: Multilingual Matters:91.
  • Mertcan, H. (2013). Türk Modernleşmesinde Arap Aleviler, Adana, Karahan Kitabevi.
  • Saran, N. (1989). Antropoloji, İstanbul: İnkılap Kitabevi.
  • Skutnabb-Kangas, T.(1981). Bilingualism or Not, Multilingual Matters.
  • Türk, H. (2005). Nusayrilik İnanç Sistemleri ve Kültürel Özellikleri, İstanbul: Kaknüs Yayınları.
  • Türk, H. (2010). Etkileşim ve Değişme Boyutunda Antakya Geleneksel Kültürü İnançlar Gelenekler ve Ritüeller, EOS Yayınevi
  • http://en.wikipedia.org/wiki/Arabic_chat_alphabet E.T. 01/09/2013
  • http://discussions.nokia.com/t5/Phone-Applications/Franco- Arab-Arabic-in-latin-letters-Dictionary-for-5800/td-p/1031725 E.T. 01/09/2013
  • https://www.facebook.com/groups/sukayelmetel/ E.T. 04.10.2013
  • http://arsiv.ntvmsnbc.com/news/317153.asp?cp1=1 E.T. 01/09/2013
  • www.finnenbelgeseli.com E.T. 07.08.2014 http://www.gazetebizim.com/Kultur-sanat-BIZIM