İtalyanca öğrenen öğrencilerin İtalyanca metinleri incelenmesinde yaptıkları dil bilgisi hataları ve nedenleri

Bu makalenin amacı özellikle İtalyan Dili ve Edebiyatı alanında öğrenim gören birgrup öğrencinin İtalyanca edebi metinleri incelemeleri esnasında yaptıklarıİtalyanca yorumlarda sıkça karşımıza çıkan dil bilgisi hatalarını görmek ve nedenlerini anlamaktır. İtalyanca hazırlık sınıfı öğreniminden sonra iyi düzeyde İtalyancadil bilgisine sahip olan öğrenciler bile, İtalyanca dil bilgisinin temelini oluşturanbasit öğelerde hatalar yaparak İtalyanca edebiyat metinlerinin çözümlenmesindesöz konusu hataları devam ettirmektedirler. Makalede yapılan çalışmada sözkonusu dil yanlışların neden kaynaklandığı üzerinde hem öğrencilerin yazdıklarımetinler incelenmiş hem kendileriyle birebir görüşülerek makalede belirtilenyargılara varılmıştır

ERRORI FATTI NELL’OSSERVAZIONE DI TESTI IN ITALIANO DA STUDENTI CHE APPRENDONO L’ITALIANO E IL MOTIVO

L’obiettivo principale di questo articolo é quello di mettere in evidenza gli errori di grammatica fatti durante il commentare di un testo letterario da parte di un gruppo di studenti che studiano Lingua e Letterature Italiane. Perfino gli studenti che dopo la classe preparatoria che hanno acquisito un’ottima conoscenza della grammatica hanno fatto degli errori nellle parti più semplici e fondamentali della grammatica mentre hanno osservato e commentato dei testi letterari di lingua italiana. Nel articolo si è arrivati alla conclusione perchè e come gli studenti comettono degli errori di grammatica sia dalle cose scritte da loro e sia dalle consultazioni direte con gli studenti.

___

  • BALBONI, PAOLO E., ( 2000), Rete 1 Corso Multimediale per Stranieri,Guerra Edizioni, Perugia.
  • BALBONI, PAOLO E., ( 2012), Letteratura Italiana per Stranieri,, Guerra Edizioni, Perugia.
  • SILVESTRINI, M, (2005), L’italiano e l’Italia Livello Medio e Superiore, Guerra Edizioni, Perugia.
  • ÖNCEL, S. (1993), İtalyan Dili Grameri, 4. Baskı, Ankara Üniversitesi Basımevi, Ankara.