Ana dili Çince olan Tayvanlı öğrencilerin Türkçedeki “siz” adılını öğrenirken karşılaştıkları bazı özel durumlar

Yapı akrabalığı bakımından Çince, Tek Heceli Diller grubuna girerken Türkçe ise Eklemeli Diller Grubu’nun en belirgin örneği olarak bilinir. Çince ile Türkçe farklı dil grubuna ait olmalarına rağmen aralarında bazı benzer dil olayları bulunmaktadır. İkinci şahıs adıllarına bakıldığında ise, Türkçede ve Çincede hem teklik-çokluk ayrımını, hem samimiyet-saygı kavramını ifade eden farklı sözcükler kullanılmaktadır. Çincede “Ni-men” sözcüğüyle çokluk ikinci şahıs adılı belirtilirken, saygı göstermek amacıyla kullanılan “siz” adılı ise “Nin” sözcüğüyle karşılanmaktadır. Bildirimizin amacı, ana dili Çince olan Tayvanlı öğrencilerin Türkçe çokluk ikinci şahıs adılını öğrenirken, ana dillerinin etkisinden kaynaklanan avantajları ve zorlukları göstermek yanlış kullanımların nedenlerini ortaya koymak ve elimizden geldiğince düzeltme önerilerinde bulunmaya çalışmaktır.

Some Special Situations Faced by Taiwanese Students Whose Native Language is Chinese Mandarin When Learning Turkish Second-Person Plural Pronoun

The Chinese language is from the radical language family while Turkish is known as one of the agglutinative languages from point of the structural frame. Despite Chinese and Turkish are members of the different language families, there are some linguistic similarities between them. In regard to second-person pronoun, in both of Chinese and Turkish there are some words to be used to indicate the differences between singularity and plurality; moreover to express sincerity and respect. In Chinese, “Nimen” indicates second-person plural pronoun while “Nin” states respect as it’s equivalent in Turkish, “siz”. Aim of the present paper is to show the advantages and the difficulties, originated from the native language, faced by Taiwanese students whose native language The Chinese language is from the radical language family while Turkish is known as one of the agglutinative languages from point of the structural frame. Despite Chinese and Turkish are members of the different language families, there are some linguistic similarities between them. In regard to second-person pronoun, in both of Chinese and Turkish there are some words to be used to indicate the differences between singularity and plurality; moreover to express sincerity and respect. In Chinese, “Nimen” indicates second-person plural pronoun while “Nin” states respect as it’s equivalent in Turkish, “siz”. Aim of the present paper is to show the advantages and the difficulties, originated from the native language, faced by Taiwanese students whose native language

___

  • Ergin, M. (1972). Türk Dil Bilgisi (s. 262-265). İstanbul:Minnetoğlu Yay..
  • Gencan, T. N. (2001). Dilbilgisi (s. 283-286). Ankara: Ayraç Yayınevi.
  • Hatiboğlu, V. (1978). Dilbilgisi Terimleri Sözlüğü. Ankara: AÜ DTCF.
  • Korkmaz, Z. (1992). Gramer Terimleri Sözlüğü. Ankara: TDK.
  • Korkmaz, Z. (2003). Türkiye Türkçesi Grameri: (şekil bilgisi) (s.405-414). Ankara: TDK.
  • Topaloğlu, A. (1989) Dil Bilgisi Terimleri Sözlüğü. İstanbul: Ötüken Neşriyat.
Dil Dergisi-Cover
  • ISSN: 1300-3542
  • Yayın Aralığı: Yılda 2 Sayı
  • Başlangıç: 2004
  • Yayıncı: Ankara Üniversitesi TÖMER