ALİ ARSLAN’IN “SERÇE 2” VE LEİLA ABOULELA’NIN “MİNARE” ADLI ROMANLARINDA GÖÇ VE GÖÇMENLİK

Göç, insanla ilişkili bir kavramdır. Bu yüzden insanın olduğu her yerde göç önemli bir konu başlığıdır. Söz konusu eylem, mekânsal bir değişimi ifade eder. Bu bağlamda bir kişinin yaşadığı yerden ayrılması, ülkesinin içinden ya da dışından herhangi bir yere yerleşmesi göç hareketi olarak değerlendirilebileceği gibi bir kızın evlenip baba evinden ayrılması veya bir çocuğun dünyaya gelmesi de bir başka göç eylemi olarak düşünülebilir. Ayrıca bir kişi, tek başına yollara düşüp bir başka yere göç edebildiği gibi bir grup ya da topluluk da çeşitli gerekçeler kapsamında göç edebilir. Böylelikle göç, bireysel ve toplumsal yönlü bir olgu şeklinde tanımlanabilir. İnsanların yaşadıkları veya içinde büyüdükleri çevreyi bırakmalarının ve yeni bir ortama girmelerinin kolay olmadığı düşünüldüğünde göçün, bazı zorunluluklardan kaynaklı ortaya çıktığı ileri sürülebilir. Dolayısıyla göçü, tek bir olgu ya da başlık üzerinden açıklamak mümkün değildir. Bu çerçevede iç ve dış göçler, zorunlu ve serbest göçler gibi pek çok başlık sayılabilir. Bu incelemede, Türk yazar Ali Arslan tarafından kaleme alınan “Serçe 2” ile Sudanlı yazar Leila Aboulela’nın kaleme aldığı “Minare” adlı eserler göç ve göçmenlik bağlamında irdelenecektir. Her iki romanda karakterlerin hangi gerekçelerle vatanlarından ayrıldıkları ve ne gibi beklenti ve hayallerle hedef topraklara göç ettikleri, vardıkları yerde beklentileri ile karşılaştıklarının ne kadar örtüştüğü ve yaşanan diğer süreçler incelenmeye çalışılacaktır.
Anahtar Kelimeler:

Göç, Göçmenlik, Serçe 2, Minare.

THE MIGRATION AND IMMIGRATION IN THEIR NOVELS NAMED ALI ARSLAN’S “SERCE 2” AND LEILA ABOULELA’S “MINARE”

Migration is a human-related concept. Therefore, migration is an important topic, wherever there are people. This action states a spatial change. In this context, it can be considered as a migration action leaving the residence of a person, settling to a whichever place in or out of country, as well as, it can be considered as another migration action the marriage of a girl and leaving from father house or birth of a child. Besides, a person can immigrate to another place, departing alone, as well as, a group or community can immigrate because of various reasons. Thus, the migration can be defined in the form a phenomenon what be individual and social aspects. Thinking that it is not easy for people to leave environment in which they live or grow up and enter to a new atmosphere, it can be claimed that migration happens because of some necessities. Therefore, it is not possible to explain the migration by way of a single phenomenon or topic. In this context, it can be counted many topics such as internal and external migrations, compulsory and free migrations. In this study, it will examine in the context of migration and immigration works named “Serce 2” what written by Turkish writer Ali Arslan and “Minare” what written by Sudanese writer Leila Aboulela. In both novels, it will be studied to examine why the characters left from their homeland, with which expectations and dreams they migrated to the target country, at what degree it can be met their expectations at where they came and other processes what occurred.

___

  • Akça, N. C. (2015). “Menekşe Toprak’ın Öykülerinde Almanya’ya Göç’ün Farklı Yüzleri” İçinde: G. Şeker, A. Tilbe, M. Ökmen, P. Yazgan Hepgül, D. Eroğlu (Editörler), Turkish Migration Conference, (ss. 577-587). Transnational Press, London.
  • Akın, Banu A. (2017). “Türk Tiyatrosunda 12 Eylül Darbesini Okumak”, Turkish Studies, Volume: 12/16, s. 1-24.
  • Arslan, A. (2004). Serçe 2. Berfin Yayınları, İstanbul.
  • Atasü-Topçuoğlu, R. (2015). “Düzensiz Göç: Küreselleşmede Kısıtlanan İnsan Hareketliliği”, Küreselleşme Çağında Göç, Derleyenler: S. Gülfer Ihlamur-Öner, N. Aslı Şirin Öner, İletişim Yayınları, İstanbul, s. 501-518.
  • Aydın, M. (2006). “Küreselleşme Koşullarımız ve Göçler” Uluslararası Göç Sempozyumu, Sistem Matbaacılık, İstanbul, s. 200-205.
  • Bağ, Y. (2001). “Çerkezlerin Dramı İşgal, Soykırım, Sürgün ve Göç”, Çerkezlerin Sürgünü, (ss. 207-217). Kafkas Derneği Yayınları, Ankara.
  • Baklacıoğlu, N. Ö. (2013). “Bulgaristan’da Türk ve Müslümanlara Uygulanan Etnik Arındırma ve Göç Politikalarının Türkçe Yazında Yansıması”, İçinde: H. Mevsim, M. Kutlay (Editörler), Tarihe Not Düşmek: 1989 Göçü, (ss. 61-75) Karınca Yayınları, Ankara.
  • Cihangir, M. (2020). Ötekileşen ve Ötekileştirilen Göçmenler Türk – Sudan – Pakistan – Romanları Bağlamında Karşılaştırmalı Bir İnceleme. Efe Akademi Yayınevi, İstanbul.
  • Çiçek, A. & Taylan, Ö. (2021). “Türkiye’nin Stratejik Göç Yönetimi Hamlesi: 2018-2023 Uyum Strateji Belgesi ve Ulusal Eylem Planı’nın Analizi”, içinde: E. Arslan (Editör), Yerel ve Küresel Eksende Uluslararası Göç Üzerine İncelemeler, (ss.225-248), Nobel Akademik Yayıncılık, Ankara.
  • Gürbüz, Ş. (2006). “Kırdan Kente Zorunlu Göçün Nedenleri ve Sonuçları” Uluslararası Göç Sempozyumu, (ss. 211-214). Sistem Matbaacılık, İstanbul.
  • https://tureng.com/tr/turkce-ingilizce, erişim tarihi: 1 Eylül 2021.
  • Leila Aboulela (2006). Minare. (Çev: G. Meriç). Marka Yayınları, İstanbul.
  • Öğdür, İ. (2010). Sudan’daki Askerî Darbeler ve Ortadoğu’ya Etkileri, Marmara Üniversitesi, Ortadoğu Araştırmaları Enstitüsü, (Basılmamış Yüksek Lisans Tezi), İstanbul.
  • Öztaş, C. & Zengin, E. (2006). “Göç ve Azerbaycan” Uluslararası Göç Sempozyumu, (ss. 65-75). Sistem Matbaacılık, İstanbul.
  • Saydam, A. (2010). Kırım ve Kafkas Göçleri. Türk Tarih Kurumu Basımevi, Ankara.
  • Türkçe Sözlük (2011). Türk Dil Kurumu Yayınları, Ankara.
  • Uluslararası Göç Hukuku Göç Terimleri Sözlüğü, (2009) Editör: Doç. Dr. Bülent Çiçekli, Türkçe Tercüme: Littera Çeviri ve Dil Hizmetleri Dnş. Ltd. Şti., Yayıncı: Uluslararası Göç Örgütü.