ENGLISH-MEDIUM INSTRUCTION: DOES IT WORK?

Her ne kadar her yüksek öğretim kurumunun eğitimden almayı istediği sonuç tüm Avrupa’da ve hatta dünyada farklılıklar gösterse de, sonuçta her kurumun hedefi diğer yüksek öğretim kurumlarından ve/ya da ülkelerden mezun olmuş öğrencilerle yarışabilen mezunlar vermektir. Bu yüzden, dünyanın bazı ülkelerinde yüksek öğretim kurumları mezunlarının sürekli gelişen pazarda yer alabilmesi için derslerinin tamamını İngilizce vermeye başlamışlardır. Tam da bu aşamada sorulması gereken soru, bu anlayışın dil öğrenme etkinliğini arttırıp arttırmadığıdır. Diğer bir deyişle, acaba ders içeriğinin anadilden başka bir ikinci dilde verilmesi zaten zor bir süreç olan dil edinimini daha da zorlaştırmaktamıdır? Bunun için belirlenen ‘İkinci dilde hazırlanmış içeriğe dayalı dil öğretimi öğrencilerin bölümlerine karşı olan algılamalarını etkiler mi?’ araştırma sorusuna cevap bulmak adına birbirinden sadece eğitim dili açısıdan farklılık gösteren üç değişik bölümde okuyan iki devlet üniversitesinin 40 öğrencisine anket verilmiştir. Analiz sonuçları bu iki farklı üniversite öğrencilerinin okudukları aynı alana dair görüşleri arasında istatistiksel bir farklılık göstermemektedir. Diğer bir deyişle, içeriğin ikinci dilde veriliyor olması bu çalışmaya katılan öğrencilerin bölümleriyle ilgili görüşlerini etkilememiştir. Çalışma için kullanılan tüm analizler SPSS 1,3 sürümü kullanılarak yapılmıştır.
Anahtar Kelimeler:

xx

English medium Instruction: Does It Work?

Even though the conceptions of what higher education institutions expect to gain from education differ across Europe it is very much clear that the ultimate goal of an educational institution is to graduate students who are ready to compete with other graduates from other institutions and or countries Therefore different institutions in some countries have begun to offer courses in the medium of English to be able to get an edge in the growing market The question that should be asked at that point is whether this approach increases the efficiency of language learning In other words the goal of the study in hand is to test whether teaching a content through a foreign language can be regarded as an approach to rise the already challenging process of learning a second language In order to answer the research question “Does content based language instruction affect the learners’ perception of their study field?” 40 students from three different departments of two state universities were given questionnaires The universities differed from each other in terms of the medium of instruction The results reveal no statistically significant difference between the two groups In other words all the analyses for the study were calculated on SPSS 1 3 version for Windows

___

  • Artigal, J. (1997). The Catalan Immersion Program. In R K. Johnson and M. Swain (Edts.) Immersion Education: International Perspectives. Cambridge: Cambridge University Press.133-150.
  • Chapell, E. and DeCourcy, M. (1993). Using Immersion to Train Primary School Teachers of French in Australia. Canadian Modern Language Review. Vol. 49. 316-337.
  • Darn, S. (2006). Content and Language Integrated Learning. British Council Papers.
  • Ekmekçi, Ö. Research Manual for Social Sciences. Volume 2. Turkey: Selt Publishing. 1999.
  • Genesee, F. (1987). Learning Through Two Languages: Studies of Immersion and Bilingual Education. Rowley, MA: Newbury House.
  • Grabe, W. (2002). Applied Linguistics: An Emerging Discipline for the Twenty-First Century. In The Oxford Handbook of Applied Linguistics. Edt. Kaplan, R. B. New York: Oxford University Press.
  • Jappinen, A. K. (2005). Thinking and Content Learning of Mathematics and Science as Cognitional Development in Content and Language Integrated Learning (CLIL): Teaching Through a Foreign Language in Finland. Language Education. Vol. 19, No 2.
  • Kramsch, C. (2003). Identity, Role and Voice in Cross-Cultural (Mis)Communication. In House, J., Kasper, G. & Ross, G. Misunderstanding in Social Life. Discourse Approaches to Problematic Talk. London: Longman.
  • Lang, J. (2002). Foreword by Minister of Education, France in TIE_CLIL Professional Development Course. TIE-CLIL: Milan.
  • Marsh, D. (2001). Integrating Competencies for Working Life. UNICOM: Jyväskylä
  • Oruç, N. (2007). Content and Language Integrated Learning (CLIL) or Learning in Mother Tongue. Paper presented at Curriculum Linguae: Linguistic Diversity Through Integration, Innovation and Exchange. International Conference. Tampere, Finland.
  • Ute, S. (2007). CLIL and Immersion Classrooms: Applied Linguistic Perspectives. International Journal of Applied Linguistics. Vol. 17. No. 2.
  • Wesche, M. B. & Shekan, P. (2002). Communicative, Task-Based, and Content-Based Language Instruction. In The Oxford Handbook of Applied Linguistics. Edt. Kaplan, R. B. New York: Oxford University Press.
  • Wilkinson, B. (2003) Integrating Content and Language in Higher Education. Avaliableat:http://www.guardian.co.uk/guardianweekly/story/0,12674,1440207,00.html http://www.clilcompendium.com/1uk.pdf