Sadık Hidayet’in Af Dileme/Tövbe Hikâyesinin Tercümesi ve Edebiyat Sosyolojisi Açısından Kısa Değerlendirilmesi

Sadık Hidayet İran Edebiyatının temayüz etmiş, eserleri dünya dillerine çevrilmiş ve hüzünlü hayat hikâyesi ile başta Avrupa olmak üzere, Kanada, Amerika, Türkiye gibi birçok ülkede tanınan ve okunan önemli yazarlardan biridir. Bilhassa İran diasporasının yoğun yaşadığı bölgelerde daha çok tanındığı, okunduğu ve eserlerinin farklı dillere çevrildiği bilinmektedir. Türkçede Behçet Necatigil tarafından ilk kez 1977’de çevirisi yapılarak Varlık Yayınlarında yayımlanan “Kör Baykuş: Bûf-i Kûr” kitabı ile tanınan Hidayet, gerek Türkiye’de ve gerekse dünyada edebiyat çevrelerince hatırı sayılır düzeyde saygı kazanmış bir yazar olarak görülmektedir. Kör Baykuş kitabı birçok edebiyat eleştirmeni tarafından “20. yüzyılda sürrealizm alanında yazılmış başyapıt” olarak kabul edilmektedir.

___

  • Erdebili, M. E.-R. (1993). Sâdık Hidâyet der âyine-i âsâre. Tahran: Eyman. Hidayet, S. (h. 1383). Üç damla kan. Tahran: Jama Daran. Hidayet, S. (2017). Hacı Ağa (5. bs.). (M. Kanar, Çev.). İstanbul: Yapı Kredi Yayınları. Moran, B. (1994). Edebiyat kuramları ve eleştiri (Genişletilmiş 8. bs.). İstanbul: Cem Yayınevi. Özel, İ. (2011). Erbain (23. bs.). İstanbul: Şule Yayınları.