Hititçe Çiviyazılı Belgelerde ÉRINMEŠ parašant-

ÉRINMEŠ parašant- "bir çeşit asker/birlik", "hızlı hareket eden, acil müdahale kabiliyetine sahip olan askeri bir birim/birlik"; "saldırı birliği" ya da "dağılmış, kaçmış, darmadağın olmuş? (askeri birlik)" teknik bir terim olarak tanımlanmaktadır. parašant- (sıfat ya da partizip), -ant- gövdeli ya da Luvice çoğul bir kelime olarak Sg.Nom.: pa-ra-ša-an-za (KBo 16.9(+) 5; KBo 16.10(+) 6; KUB 14.19 12); Sg.Akk.: pa-ra-ša-a[n-ta?-an?] (KUB 14.19 11) geçişleri ile ÉRINMEŠ sözcüğünü nitelemektedir. Anadolu'da konuşulan dillerinden "ödünç-alınmış" birçok kelimenin Kültepe metinlerinde -a/innum sufiksinin eklenerek oluşturulduğu ve kullanıldığı çok sayıda örnekten bilinmektedir. Nuzi arşivlerinde yerel askerler ile ilgili envanter kayıtlarını içeren silah, zırh, koşumlu at ve arabaları ile teçhizatları hakkında bilgi veren metinler arasında paraššannu- ifadesi geçmektedir. Bu çalışma, II.Muršili'nin ayrıntılı yıllıklarında geçen üç metinde tespit edilen ÉRINMEŠ parašant- kelimesi üzerinedir.

ÉRINMEŠ parašant- in Hittite Cuneiform Documents

ÉRINMEŠ parašant- is defined as a technical term which means "flying column; modifies troops"; "the rapid-deploy force"; "assault troops" or "dispersed, fled? (troops)". parašant- (adjective or participle) is seen together ÉRINMEŠ word: Sg.Nom.: pa-ra-ša-an-za (KBo 16.9(+) 5; KBo 16.10(+) 6; KUB 14.19 12); Sg.Akk.: pa-ra-ša-a[n-ta?-an?] (KUB 14.19 11) and it is describes as -ant- stem or plural word Luwian. It is known from many examples that many of the loanwords from the Anatolian languages are used and occurred in Kültepe texts by adding -a/innum suffix. In the Nuzi archives, paraššannu- is mentioned with weapons, armor, harnessed horses and their carriage and equipment in inventory texts of local soldiers. This study examines the phrase of ÉRINMEŠ parašant- mentioned in detailed annals of Muršili II.

___

  • MAIDMAN M.P., Nuzi Texts and Their Uses as Historical Evidence, Society of Biblical Literature, Atlanta: Society of Biblical Literature, 2010.
  • MATTHEWS R. ve GLATZ C., "The historical geography of north-central Anatolia in the Hittite period: texts and archaeology in concert", Anatolian Studies. Journal of the British Institute of Archaeology at Ankara 59, (2009): 51-72.
  • MILLER J.L., Royal Hittite Instructions and Related Administrative Texts, Atlanta: Society of Biblical Literature, 2013.
  • RIEMSCHNEIDER K.K., "Zur Unterscheidung der Vokale e und i in der hethitischen Orthographie", Neu E.-Rüster Ch. (ed.), Festschrift Heinrich Otten. 27. Dezember 1973, (1973): 273-281.
  • SOYSAL O., Hattischer Wortschatz in hethitischer Textüberlieferung, HdO I/74, Leiden-Boston: Brill, 2004.
  • ÜNAL A., Multilinguales Handwörterbuch des Hethitischen/A Concise Multilingual Hittite Dictionary/Hititçe Çok Dilli El Sözlüğü, Hamburg: Verlag Dr.Kovač, 2007.
  • VON SCHULER E., , Die Kaškäer. Ein Beitrag zur Ethnographie des alten Kleinasien, Berlin: De Gruyter, 1965.
  • TENNER E., , "Ein hethitischer Annalentext des Königs Muršiliš II (KBo V 8=Bo 2022). Text, Übersetzungsversuch, sprachliche Anmerkungen", Jubiläums-Festschrift der II. städtischen Realschule zu Leipzig, (1926): 83-106.
  • WEEDEN M., Hittite Logograms and Hittite Scholarship, Studien zu den Boğazköy-Texten 54, Wiesbaden: Harrassowitz, 2011.
  • WEGNER I., Hurritische Opferlisten aus hethitischen Festbeschreibungen, Teil 1: Texte für ISTAR-Sa(w)uska, Corpus der hurritischen Sprachdenkmäler 1/3a, Roma: Bonsignori, 1995.