"ABAY YOLU" DESTANSI ROMANININ YABANCI DİLE ÇEVİRİSİNİN DİLBİLİMSEL ANALİZİ

Çeviri, hedef dilin tüm özelliklerini dikkate alarak orijinal dildeki bilgileri okuyucuya aktarmanın bir yoludur. Bugün, büyük bilgin Abay Kunanbayev'in seçkin eserleri farklı dillere çevrilmekte ve dünya çapında sunulmaktadır. Çevirmenlerin Abay'ın eserlerini farklı dillerde incelemeleri, çevirilerinin özelliklerini anlamaları gerekir, çünkü Kazakça yayınlanan herhangi bir eserin dünya topluluğu tarafından anlaşılması için Rusça ve İngilizceye çevrilmesi gerekir. Aynı zamanda Abay'ın "Sözlerinin" önce Rusçaya sonra da İngilizceye çevrildiği açıktır, çünkü eserin bu iki dildeki versiyonlarını karşılaştırırken cümle yapısının özelliklerinden eserin Rusça üzerinden İngilizce'ye çevrildiğini fark ettik. Şu anda, orijinal fikri okuyucuya iletmek için Rusça kullanmaya gerek yoktur, çünkü Kazakistanda olduğu gibi, İngilizce okullarda üçüncü bir dil olarak öğretilmekte ve Kazakçadan İngilizceye Rusça olmadan doğrudan çeviriler yapılmaktadır. Bu yazıda, bu eserin İngilizceye çevrilmesinin dilsel özelliklerini analiz ediyoruz.

LINGUISTIC ANALYSES OF FOREIGN LANGUAGE TRANSLATIONS STUDY OF THE EPOPEE “THE WAY OF ABAY”

Translation is the transformation of the message of the source language to the message of the translating language. Abay’s prominent works were translated into different languages and presented to the world in a better way. Learning of Abay’s works in different languages is necessary for translators; because any kind of projects and reports are presented in Kazakh should be translated into Russian or English in our country. It is obvious that “Book of words” by Abay was first translated into Russian and only then it was translated into English, because when we did the comparison we noticed the identity of sentence structure in translations. Nowadays, there is no need to use a middleman language to render the original, because English is learnt widely in Kazakhstan and many native speakers are able to translate from Kazakh directly into English.

___

  • Auezov, M. (2017). Abai Zholy: Roman-Epopeya. Аlmaty: Zhazushy.
  • Auezov, М. (2017). Put’ Abaya. Roman. Аlma-Аta: Zhazushy.
  • Bektaev, K, Аhabaev, А., Kerimbaev, Е. & Moldabekov, К. (2016). Kratkii Kazakhsko-Russkii Slovar. Аlmaty: Glavnaya Redaksiya Kazakhsoi Sovetskoi Entsiklopedii.
  • Komissarov, V. N. (1980). Linguistika Perevoda. Moscow.