STRUCTURAL TRANSFER RULES FOR KAZAKH-TO-ENGLISH MACHINE TRANSLATION IN THE FREE/OPEN-SOURCE PLATFORM APERTIUM
STRUCTURAL TRANSFER RULES FOR KAZAKH-TO-ENGLISH MACHINE TRANSLATION IN THE FREE/OPEN-SOURCE PLATFORM APERTIUM
This paper describes process of building structural transfer rules for Kazakh-to-English machine translation system on free/open-source Apertium platform. Structural transfer rules are used for translating texts from Kazakh to English by couple of rules in three stages. This paper shows how sentences in Kazakh are transformed to English sentences, what types of phrases and attributes are used. Results are presented by comparing Apertium Kazakh—English system with other online translators.
___
- [1] Агглютинативные языки (2012). Retrieved from http://ru.wikipedia.org/ wiki/Агглютинативный_язык
- [2] Аналитический язык (2013). Retrieved from http://ru.wikipedia.org/ wiki/Аналитический_язык
- [3] Печерских, Т.Ф., Амангельдина, Г.А. (2012) “Особенности перевода разносистемных языков (на примере английского и казахского языков)”, Молодой ученый. №3, 259–261
- [4] Forcada, M.L., Ginestí-Rosell, M., Nordfalk, J., O'Regan, J., Ortiz-Rojas, S., Pérez-Ortiz, J.A. Sánchez-Martínez, F., Ramírez-Sánchez, G., Tyers, F.M. 2011. “Apertium: a free/opensource platform for rule-based machine translation”. Machine Translation 25(2)127-144 . [5] Salimzyanov, I., Washington, J.N., Tyers, F.M. “A free/open-source Kazakh-Tatar machine translation”. Proceedings of MT Summit XIV (Nice, France, 4–6 September 2013), accepted.
- [6] Karlsson, F., Voutilainen, A., Heikkilä, J., Anttila, A. 1995. Constraint Grammar: A Language-Independent System for Parsing Unrestricted Text. Mouton de Gruyter, Berlin.
- [7] Сундетова А.М., Кәрібаева А.С., Апертиум платформасындағы Ағылшын–Қазақ машиналық аудармашы үшін екітлді сөздікті құру. Материалы международной научно- практической конференции «Применение информационно-коммуникационных технологий в образовании и науке», посвященной 50-летию Департамента информационно-коммуникационных технологий и 40-летию кафедры «Информационные системы» КазНУ им. аль- Фараби. 22 ноября 2013г. – Алматы: Қазақ Университеті, 2013. – С.53-57.
- [8] Sundetova A., M.L. Forcada, A. Shormakova, A.Aitkulova, Structural transfer rules for English-to-Kazakh machine translation in the free/open-source platform Apertium. Компьютерная обработка тюркских языков. Первая международная конференция: Труды. – Астана: ЕНУ им. Л.Н. Гумилева, 2013. – С. 317-326.
- [9] Online-translator «Sanasoft»: http://www.sanasoft.kz/c/ru/node/47 (in Russian), http://www.sanasoft.kz/c/kk/node/53 (in Kazakh).
- [10] Online-translator «Trident: http://www.translate.ua/us/on-line;
- [11] Regression tests. http://wiki.apertium.org/wiki/English_and_Kaza kh/Regression_tests