Kültürlerarası İletişimsel Yetinin Yabancı Dil Öğrenimindeki Yeri

Bu çalışmanın amacı kültür edincinin yabancı dil öğrenimindeki yerini yansıtmaktır. Dilin tanımıyla başlayan çalışma, kültür ve kültür edinci kavramlarının açıklanmasıyla devam etmektedir. Son olarak yabancı dil öğretiminde kültür edincinin rolü ele alınmaktadır. Kültür kavramı günümüz dünyası ve gelişen düşünce sistemi, ekonomik, politik ve sosyal gelişmelerin tamamını içerisine alan bir olgudur. Kültür edinci her bireyde olması gereken bir edinimdir. Dil ve kültür edinci ayrılmaz bir bütündür. Gelişen ve değişen dünyada yabancı dil öğrenimin gerekliliği toplumlararası iletişimin vazgeçilmezidir. Dil öğrenimi sadece dil bilgisi kurallarını ve dilin yapısını öğrenmekle sağlanamaz, öğrenilen yabancı dilin de bir kültürden ortaya çıkmış olduğu unutulmamalıdır. Ana dilin kendine has bir kültürü olduğu gibi erek dilin de kendine has kültür öğeleri mevcuttur. Kültürlerarası iletişimi sağlamak amacıyla yabancı dil öğretiminde kültürel öğelere olan gereksinim ön plana çıkmaktadır. Bir yabancı dilin öğrenilmesinde ve öğretilmesinde, kültürlerin anlaşılmasının ve kültürel öğelerin kullanımının yeri ve önemi büyüktür. Yabancı dil öğretiminde farklı kültürlerin farkında olmak ve onlarla ilişkili olmak, hedef dilin varlığının gelişmesinde ve zenginleşmesinde önemli bir rol oynamaktadır. Yabancı dil öğrenme isteği asıl nedenlerinden biride kişilerin yeni bir kültürü tanımaya ve öğrenmeye yönelmesidir. Yeni bir dil öğrenmek, yeni bir kültür edinmek kişinin farklı dünyalara açılan pencereleri keşfetmesinde yarar sağlar.
Anahtar Kelimeler:

Kültür, Kültür Edinci, Dil

The Effect of Cultural Competence on Foreign Language Acquisition

The aim of this study is to reflect the place of culture competences in foreign language learning. Beginning with the definition of language, the study continues with the explanation of the concepts of culture and culture. Finally, the role of cultural culture in foreign language teaching is examined. The concept of culture is a phenomenon that includes all of the economic, political and social developments in today's world and developing thought system. Culture is an acquisition that must be in every individual. The language and culture is an integral whole. The necessity of foreign language learning in the developing and changing world is indispensable for inter-communal communication. Language learning cannot be achieved only by learning the grammatical rules and the structure of language, but it should be noted that the learned foreign language has emerged from a culture. The native language has its own unique culture, as well as its own cultural elements. In order to ensure intercultural communication, the need for cultural elements in foreign language teaching comes to the fore. The importance and understanding of cultures and the use of cultural elements in learning and teaching a foreign language are of great importance. Being aware of different cultures and being related to them in foreign language teaching play an important role in the development and enrichment of the target language. The desire to learn a foreign language is one of the main reasons why people tend to recognize and learn a new culture. Learning a new language allows people to explore a new culture and discover different windows. 

___

  • Akalın, Rahman: (2016) Akademik Çeviri Eğitimi Açısından Çeviri Edinci Kavramı ve İçerimleri; Diyalog, 2016/2: 56-65
  • Akalın, Rahman / Akalın, Meltem (2017) Ana Dil Edincinin Derinleşmesinde Çeviri Uygulamalarının Olası Rolüne İlişkin Düşünceler; International Journal of Languages’ Education and Teaching Volume 5, Issue 4, December 2017, p. 840-850
  • Arslanoğlu, İbrahim: Kültür Ve Medeniyet Kavramları http://w3.gazi.edu.tr/~iarslan/kulturvemedeniyet.pdf
  • Baykara, Bahri: (2010) “Yabancı Dil Eğitiminde Kültürlerarasılık“ (Yüksek Lisans Tezi, Fırat Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Batı Dilleri ve Edebiyatları Anabilim Dalı İngiliz Dili ve Edebiyatı Bilim Dalı ELAZIĞ, 2010) Sayfa: IX, 158
  • Bingöl, Cevdet: (2010) “Kültürlerarası İletişim Sürecinde Kültür, Kültürel Kimlikler ve Çeviri İlişkisi” (Yüksek Lisans Tezi Muğla Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Mütercim Tercümanlık Anabilim Dalı, Haziran 2010, Muğla)
  • Dağabakan, Fatma Öztürk: (2006) İki Ayrı Kültür, İki Farklı Dil, A.Ü. Türkiyat Araştırmaları Enstitüsü Dergisi, Sayı 31, Erzurum, 2006, s.209
  • Gümüştekin, Nuray: (2011) “Kültür” Kavramı Ve Osmanlı’dan Günümüze Kültürel Yapının İncelenmesi, Atatürk Kültür, Dil Ve Tarih Yüksek Kurumu 38. ICANAS (Uluslararası Asya ve Kuzey Afrika Çalışmaları Kongresi) 10-15.09.2007 Ankara / Türkiye, Bildiriler, Kültürel Değişim, Gelişim Ve Hareketlilik I. Cilt Ankara-2011:317Kayra, Erol – Aslan, Nuran: (2013) Yabancı Dil Öğretiminde Genel Kültür ve Çeviri Olgusu, Çukurova Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi Cilt 4, Sayı 4, Aralık 2013:169
  • KORKMAZ, Zeynep (2007), Gramer Terimleri Sözlüğü, TDK Yayınları, Ankara.
  • Sıkı, Elif: (2014) “Kişilerarası İletişim Bilim Dalı Yabancı Dil Öğretiminde Kültür Farkındalığı Yaratma Ve Kültürlerarası İletişim Becerilerinin Geliştirilmesi” (Yüksek Lisans Tezi, Marmara Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Halkla İlişkiler Ve Tanıtım Anabilim Dalı, İstanbul, 2014)
  • TOKLU, Osman (2003), Dilbilime Giriş, Akçağ Yayınevi, Ankara.