SALİHA SCHEINHARDT'IN ÜÇ SELVİ ADLI ESERİNDE TÜRK KÜLTÜREL SEMBOLLERİN AKTARIMI

SALİHA SCHEINHARDT'IN ÜÇ SELVİ ADLI ESERİNDE TÜRK KÜLTÜREL SEMBOLLERİN AKTARIMI

1961 yılındaki göç dalgasıyla Almanya'da başlayan kültürlerarası edebiyat sosyal ve kültürel sorunları da beraberinde getirmiştir. Artan Türk misafir işçi sayısıyla Almanlar, yeni bir düşünce ve yaşama biçimini ve dolayısıyla yabancı bir kültürden yeni edebi eserlerle tanışmışlardır. Romanlarının birçoğunda kadının dışlanması sorununu işleyen Türk asıllı Alman yazarlardan Saliha Scheinhardt, Üç Selvi adlı romanında da sembollerin kültürel aktarımı konusunda Türk kültürünü nesnel bir şekilde resmetmeye çalışmıştır. Kültürlerarası edebiyata odaklanan bu çalışma, Üç Selvi romanını kullanarak kültürel sembollerin aktarımını kültürlerarasılık bağlamında incelemeye çalışmıştır. Bu bağlamda Scheinhardt'ın romanı, Almanya'da yaşayan Türklerin kültürel sembollerinin kültürlerarasılık açısından ne anlam ifade ettiğini göstermiş ve Türklerin Alman toplumundaki kültürel davranış kalıplarının anlaşılmasına önemli bir katkı sağlamıştır.

___

  • Altmayer, C., Biebighӓuser, K., Haberzettl, S., & Heine, A. (2021). Handbuch Deutsch als Fremd- und Zweitsprache Kontexte-Themen-Methode. J.B. Metzler.
  • Arı, S. (2013). Kültürel Semboller ve Çeviri. İstanbul: Değişim Yayınları.
  • Arı, S., & Tosun, M. (2016). Resimli Hikaye Çevirilerinde Sembolik Değerlerin Aktarımı Üzerine Bir İnceleme, In H. Asutay, T. Öztürk, D. Yılmaz, SD. Baytar, S. Gürel, ZH. Ünal (Eds.), Çocuk ve Gençlik Edebiyatında Barış Kültürü (s. 257-265). Trakya Üniversitesi Yayınları.
  • Arslan, C. (2022). Der Junge Werher Goethe’s und der Junge Törleβ’ Musils im Kontext der Intertexualität und Interkulturalität. International Journal of Languages’ Education and Teaching, 10(4), 23-32.
  • Baas, A. (2002). Vergleich Zweier Weiblicher Hauptfiguren in Kurzgeschichten von Aysel Özakin und Saliha Scheinhardt, Abgerufen von https://www.grin.com/document/106376 Zugegriffen 20.01.2023.
  • Hofmann, M. (2006). Interkulturelle Literaturwissenschaft. Eine Einführung. UTB GmbH.
  • Hofstede, G. (1997). Lokales Denken, globales Handeln. Kulture, Zusammenarbeit und Management. München: Beck.
  • Hofstede, G., Hofstede, G.J., Mayer, P., Sondermann, M., & Anthony, L. (2011). Lokales Denken, Globales Handeln. Interkulturelle Zusammenarbeit und Globales Management. (5. Aufl). München: Verlag C.H. Beck.
  • Karakuş, M. (1996). Der Beitrag der türkischen Germanistik zum Interkulturellen Dialog. Tagungsbeiträge des V. Türkischen Germanistiksymposiums, Eskişehir.
  • Özbakır, İ. (2000). Almanya Konuk İşçi Edebiyatı”nın Bir Türk Temsilcisi Renan Demirkan’ın Üç Şekerli Demli Çay”ında Kimlik Problemi. Türklük Bilimi Araştırmaları, 9, 211-222.
  • Şimşek, F. (2020). Kültür Aktarımı. Sakarya Yayıncılık.
  • Uluç, N. (2022a). Türkische Ess- und Trinkgewohnheiten in der Deutsch-Türkischen. Literatürlerarasılık & Edebiyat, Paradigma Akademi.
  • Uluç, T. F. (2022b). Kulturelle Hybridität in Zu Hause in Almanya von Ayşegül Acevit. Turkish Studies-Language and Literature, 17(2), 775-786.