Türk ve Rumen Dillerinde Deyimler

İnsanoğlu hangi toprak parçasında yaşarsa yaşasın, hangi dili konuşursakonuşsun, dünyadaki kimi durumlar, koşullar ve kavramlar karşısındabirbirine yakın ya da ortak bir tutum içine girmektedir. Bu ortak tutumun dileyansıtmada birbirine eş ya da yakın anlatım yollarına başvurmaktadır. Buanlatım yollarından biri de deyimlerdir. Deyimler, bir dilin anlatım yollarını,o dili konuşan toplumun geçmişini, yaşam biçimini, geleneklerini ve çeşitliözelliklerini belirten önemli ipucuları sağlamaktadır. Her dilin deyimlerininkendine özgü yanları, nitelikleri bulunmaktadır. Bununla birlikte diller arasındadeyimler açısından benzerlikler, yakınlıklar hatta eşlikler vardır.Tarih boyunca Türk ve Rumen toplulukların arasında deyimler açısındanetkileşim görülmektedir. Türk ve Rumen dillerinde yapı ve anlambakımından ortak deyimler, anlamları aynı ama yapıları farklı deyimler,anlamları farklı yapıları aynı deyimler ve Türkçeden Rumenceye geçen kelimelerleoluşan Rumen deyimleri bulunmaktadır. Türkçeden Rumenceyegeçen kelimelerle oluşan deyimleri, benzetme yoluyla yapılanlar, insanınfiziksel ve ruhsal niteliklerini anlatanlar, yüklemsel, tam deyimler ve argoşeklinde kullananlar olarak incelemeye çalıştık.

Turkish and Rumenien Idioms

No matter where people live or which language they speak, there are some conditions in the world that are not conducive to peaceful coexistence. The common language of most is used in an expressive way, which typically includes idioms: they are an expression of the language, the community’s past, a way of life and traditions, and highlights important cues. Each idiom in any given language has certain properties, but there are similarities between them, which can also be associated with a sense of closeness. Through history, idioms have been a function of the interaction between Turkish and Romanian communities. Both languages have common idioms, with similar meanings, but sometimes they involve different syntax and structure. These idioms include Romanian words passed down from the Turkish – while the ones that include Romanian words were passed from the Turkish to the Romanians: these idioms describe the physical and spiritual nature of man. There are some slang idioms as well, which have been used to link people and communities: this is when we observe the positive use of language.

___

  • Budu, Mariana, Türk ve Rumen Dillerinde Deyimler, İstanbul Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Dergisi, Cilt/Sayı: 54, (2016-1), İstanbul 2016, s. 71-85
Türk Dili ve Edebiyatı Dergisi-Cover
  • ISSN: 1015-2091
  • Başlangıç: 1946
  • Yayıncı: İstanbul Üniversitesi