BEYÂNU’L–HAK ADLI MEÂL-TEFSİR ÜZERİNE BİR ELEŞTİRİ

Kur’an, Allah tarafından gönderilen mücizevi bir kitap olup tüm insanların gerek sosyal yaşamlarında ve gerekse de ruhları ve diğer özellikleri ile alakalı tüm ihtiyaçlarına cevap veren bir kitaptır. Bu kitabın amacı, içinde detaylı olarak açıklanan doğru yola tüm beşeriyeti sevk etmektir. Bundan dolayıdır ki tüm insanlar Kur’an’ı anlamakla sorumludurlar. Peki, Kur’an sadece tek bir dilde nazil olduğuna göre tüm insanlar onu nasıl anlayacak? Tabiî ki tarih bu soruyu yüzlerce tefsir ve mealiyle cevaplamıştır. Bu soruyu cevaplayacak başka bir yol da yoktu zaten. Çünkü insanlar tarafından konuşulan diller binlerce iken Kur’an bunlardan sadece biriyle nazil olmuştur. Bundan dolayı bu amacı gerçekleştirmek üzere diğer dillerde yapılmış yüzlerce tefsir ve meal görebiliriz. Fakat bu yüzlerce tefsir ve meal beşer tarafından yapıldığı için birçok hatayı içerisinde barındırmaktadır. Bundan dolayı İslam tarihi boyunca bu hataları düzeltmek için birçok çalışma yapılmış ve hala da yapılıyor.

A Criticism on Translation-Interpretation Called Beyân’l-Hak

Koran is a miracle book sent by Allah which include all the things that human beings need in thier social life or their individual life related to their spirits or the other thingThe goal of this book is to lead all the human beings to the right way which is explained in the Koran in detail. That is why all people are responsible of understanding the Koran. And how can all the people understand the Koran when it is originally revealed just in one language. Of course the history answered this question by including hunreds of interpretations and translations of Koran. And also there wasn’t an other way to answer this question. Because the languages that are spoken by people are thousands but the Koran has been revealed in just one of them. So, in order to fulfill this aim we can see hunreds of interpretations and translations of Koran made in other languageBut because these hunreds of the interpretations and translations of Koran are made by human beings, of course they include a lot of mistakeSo in order to rectify these mistakes, numerious studies have been done throughout the islamic history and are still being done.

___

  • Ahmed Mustafâ el-Merâği (v. 1945), Tefsîru’l-Merâğî, I-XXX, Şeriketu Mektebeti ve Matbaati Mustafâ el-Bâbî, ts., Mısır. Akçay, Mustafa, Kur’ân Mealleri Sempozyumu, I-II, Diyanet İşleri Baş-kanlığı Yayınları, Ankara 2007. Akpınar, Ali, Kur’ân Tercüme Teknikleri, Serhat Kitapevi, Konya 2011 Alan, Yusuf, Lisan ve İnsan, T.Ö.V. Yayınları, İzmir 1994 Altuntaş, Halil; Muzaffer ŞAHİN, Kur’ân-ı Kerim Meâli, 10. Baskı, Diyanet İşleri Başkanlığı, Ankara 2009. Âlûsî, Mahmud b. Abdullah, Şihabuddin (v. 1270/1854) Rûhu’l-Meânî, Fî Tefsîri’l-Kur’âni’l-Azîm ve’s-Sebu’l-Mesânî, I-XXX, Dâru’l-Hadîs, Kahire 2005. Asad, Muhammad(v. 1992), The message of The Qur’an, İşaret Yayın-ları, İstanbul 2006.