Javid ALİYEV

Molly Bloom’un dolambaçlı iç sesini çevirmek: Ulysses’in Penelope bölümünün Türkçe çevirileri örneği

Translating Molly Bloom’s meandering inner voice: a case study of Turkish translations of the Penelope episode from Ulysses

RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi

2020-Sayı: 19

903-918

Çeviri, muğlak zamir sistemi, müstehcen dil kullanımı, özerk monolog, Ulysses, Penelope

Translation, non-referential pronoun system, obscene language use, autonomous monologue, Ulysses, Penelope

6637