Türk Kültürü ve Hacı Bektaş Veli Araştırma Dergisi
107-146
Hz. Ali, vecize, Yâr Alî Tebrîzî, Mâtemî, tercüme, Nesrü’l-Le’âlî, Riyâzu’l-Efkâr, Mübâhese-i Bahâr bâ Hazân
Hz. Ali, apothegms, Yâr Alî Tebrîzî, Mâtemî, translation, Nesrü’l-Le’âlî, Riyâzu’l-Efkâr, Mübâhese-i Bahâr bâ Hazân
Arapça Güzel Sözler Derlemesİ Nesrü’l-leâlî’nin Mensur Bir Tercümesi
Manisa Celal Bayar Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi
Çeviri Kalitesinin Önemi ve Türkçe İktisadi Literatürde Çeviri Sorunları
Necmettin Erbakan Üniversitesi Siyasal Bilgiler Fakültesi Dergisi
ÖZGÜRLÜK ŞAİRİ MELİKUŞŞUARA BAHÂR
UYGUR “YAR-YAR” VE “ÖLEÑ” KOŞAKLARI ÜZERİNE
Uluslararası Uygur Araştırmaları Dergisi
La traduction chez les Turcs Anciens et sous la dynastie Abbasside
Hacettepe Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Dergisi
Bahâr-ı Efkâr’a Göre Keçecizâde İzzet Molla’nın Şiir Anlayışı - I: İdeal Şiirin Vasıfları
PESA Uluslararası Sosyal Araştırmalar Dergisi
HZ. ALİ’YE AİT BAZI SÖZLERİN MANZUM TERCÜMELERİ
Hikmet - Akademik Edebiyat Dergisi
Müellifi Meçhul Bir "Sad Kelime-i Hz. Ali" Risalesi