HATAY-REYHANLI DÜĞÜNLERİNDE ÇALINAN SARAYLAR YAPTIRDIM VE EKŞİDE KAVUN DİLİMİ TÜRKÜLERİNİN DERLENMESİ ÜZERİNE BİR ÇALIŞMA

Bu çalışmada Hatay’ın Reyhanlı ilçesinde düğünlerde ve eğlencelerde çalınan henüz TRT ve Kültür Bakanlığı kayıtlarına geçmemiş “Saraylar Yaptırdım”  ve “Ekşide Kavun Dilimi” adlı türkülerin derlenmesini kapsamaktadır. Türkülerin yanı sıra bize kaynak kişi olan Erdal Güneş ile yapılan görüşmede yörenin tarihi, gelenekleri ve yöredeki sosyal yaşam konuşlarında geniş bilgiler edinilmiştir. Yörenin önemli özelliklerinin başında Türk, Arap, Çerkes ve Kürt halklarının bir arada sorunsuzca yaşamaları ve bu yaşantıda kız alıp verme ile birbirleri ile akrabalık kurmaları gelmektedir. Zaman içerisinde aynı pota içerisinde eriyen bu halkların kendilerine has kültürleri olduğu gibi akrabalık bağları neticesinde ortak kültürleri oluşmaya başlamıştır. Kültürel zenginliğin müziğe yansımaları ise yadsınamaz bir gerçektir. Çalışmaya konu olan bu iki türkü de o kültürün kayıt altına alınamamış nadide eserleri arasında yer almaktadır. Reyhanlı düğünlerinde çalınan bu eserlerin günümüzde ve sonrasında da yaşayıp yaşatılmasını sağlamak amacıyla bu çalışma yapılmıştır. 

A STUDY ON COMPILATION OF “SARAYLAR YAPTIRDIM” AND “EKŞİDE KAVUN DİLİMİ” FOLK SONGS PLAYED AT WEDDINGS IN REYHANLI-HATAY

In this study, some of the folk songs that are played at weedings and amusements in Reyhanli/Hatay are compiled, for instance; “SaraylarYaptırdım” and “Ekşi de KavunDilimi” which are not yet in the folk song lists of TRT (Turkish Radio and Television) and Ministry of Cultural. Besides the folk songs, with resourcing the interview of ErdalGunes, a very informative process took place about the history of the area, customs, traditions and social life in that area. One of the important aspects of the area is that, through that time, Turk, Arab, Cherkes and Kurd public lived together without any conflicts, they created families interracial and became relatives. Historically, both they had their distinctive customs and sooner they started to form common culture with the help of melting pot of interracial families. By this change, it is impossible to claim that culture doesn’t affect the reaction of its music. The two pieces of music that are studied in this research are the rare folk songs that are not recorded in this case. This works of Reyhanli that was played at their wedding today and then conducted this study in order to live and be kept alive.

___

  • 1. Arı, B. (2013). Antakya Sallangaç Türküleri, Uluslararası Türk Dili Ve Edebiyatı Kongresi (21). Issn 2203-4548.
  • 2. Goldstein K.S. (1983). Sahada Folklör Derleme Metotları Çev. Uysal A.E, Ankara, Kültür ve Turizm Bakanlığı Milli Folklor Araştırma Dairesi Yayınları (49).
  • 3. Güneş, Erdal ile yapılan sözlü görüşme. İstanbul, 2015.
  • 4. İpek, S. Ayhan (2003) Antakya Türküleri, Antakya, Hafad Yayınları.
  • 5. Karasar, N., (2005) Bilimsel Araştırma Yöntemleri, Ankara: Nobel Yayın Dağıtım Ltd.Şti.
  • 6. Yıldırım A. Şimşek H. (2013).Sosyal bilimlerde nitel araştırma yöntemleri (9. Baskı),Ankara: Seçkin Yayıncılık.
  • 7. Tuncer M. (1988) Dübeş Attım Yek Geldi