Özbek ve Azerbaycan Dillerinde Okşayıcı İşlevsellik Semantik Alanın Karşılaştırmalı Analizi: Dört Farklı Dünya Dillerinden Örneklerle

Bu makale, iki kardeş halk arasındaki ilişkilerin tarihi hakkındadır. Özbek- Azerbaycan edebi bağlantıları çok derindir ve kökleri uzak asırlara dayanır.XIV yüzyılın ortalarında Qutab Horezmi, Azerbaycan şairi Nizami Gencevinin "Hüsrev ü Şirin" şiirini Özbek diline tercümeetmiştşr. O zamanın Özbek şair, Ali Şir Nevai Nizami”yi hocası olarak kabul eder ve Nizami'nin "Panzh Ganj"eserindençok etkilenir ve ondan esinlenerek "Hamsa" yı yazar.XV yüzyılda Haydar Horezmi Nizami'nin şiiri "Tibet'te Makhzan ül asror"ı Özbekçeye çevririr.

COMPARATIVE ANALYSIS OF FUNCTIONAL- SEMANTIC FIELD OF ENDEARMENT IN THE UZBEK AND AZERBAIJAN LANGUAGES: WITH EXAMPLES FROM OTHER FOUR WORLD LANGUAGES

This article is about the history of relations between the two brotherly peoples. Uzbek- Azerbaijani literary connections have very deep roots. In the middle of the XIV century Qutab Horezmi translated into the Uzbek language, the poem "Khosrow and Shirin" by the Azerbaijani poet Nizami Ganjavi. The Uzbek poet of that time, Alisher Navoi considered Nizami as his teacher and wrote that he was so inspired by " Panzh Ganj " of Nizami, he wrote his poem "Hamsa". In the XV century Haidar Horezmi translated into Uzbek, Nizami’s poem " Makhzan ul- asror."