Web sitesi yerelleştirmelerinde bir eyleyen olarak çevirmenin konumu: Türkiye örneği

E-ticaretin hızlı gelişimi web sitesi yerelleştirme adında büyük bir iş kolunun ortaya çıkmasına katkıda bulunmuştur. Web sitesi yerelleştirme uygulamalarının yüksek hacmine karşın web sitesi yerelleştirme projelerinde görev alan çevirmenlerle ilgili araştırmalar oldukça kısıtlıdır. Bu nitel çalışmanın amacı Türkiye‟deki web sitesi yerelleştirme süreçlerinde bir eyleyen olarak çevirmenin konumunu araştırmaktır. Veri toplama aracı olarak görüşme yöntemi kullanılmıştır. Görüşme formları kullanılarak dokuz görüşmeci ile Eylül 2011-Şubat 2012 tarihleri arasında İstanbul‟da yüz yüze görüşmeler gerçekleştirilmiştir. Bütüncenin belirlenmesinde maksimum çeşitlilik örneklemesine başvurulmuştur. Görüşmecilerin ortak özelliği web sitesi yerelleştirme süreçlerinde farklı şekillerde eyleyen olarak bulunmuş olmalarıdır. Araştırma yaklaşımı nitel olduğundan ve elde edilen verilerin derinlemesine incelenmesi amaçlandığından bütüncedeki görüşmeci sayısı dokuz ile sınırlandırılmıştır. Görüşmecilerin ortak özelliği web sitesi yerelleştirme süreçlerinde görev almış olmalarıdır, ancak eyleyen rolleri farklıdır. Çalışmanın kavramsal ve kuramsal çerçevesi için Justa Holz-Mänttäri ve Hans Vermeer‟in işlevsel çeviri kuramlarına ve bunların tamamlayıcısı olarak vekâlet kuramına başvurulmuştur. Çalışmada çevirmenlerin üretim ağlarında bilgi asimetrisi sorunu yaşadıkları ve bunun da çeviri edimlerini olumsuz yönde etkilediği ortaya konmuştur. Çevirilerin kalitesi düşük olduğunda genellikle ilk sorgulanan çevirmenin edincidir. Bu çalışma çeviri/yerelleştirme ürünlerinin başlatıcının beklentisini karşılayamaması durumunda sorunun kaynağını bulmak için sadece çevirmen yerine üretim ağının bütününe bakmanın etkili bir çözüm yolu olacağını önermektedi

Position of the translator as an agent in website localization: The case of Turkey

The rapid growth of e-commerce has contributed to the development of website localization activity as a major professional industry. Despite the high volume of website localization practices, there is little research on translators participating in website localization projects. The purpose of this qualitative study was to explore the position of the translator as an agent in website localization processes in Turkey. Interview method was used to collect data. Nine interviewees were interviewed face-to-face using interview forms in Istanbul between September 2011 and February 2012. In determining the corpus of interviews, maximum variation sampling was used. All of the interviewees took part in website localization processes as agents but in different positions. The conceptual and theoretical framework of the study comprised functional translation theories by Justa Holz-Mänttäri and Hans Vermeer, and Agency Theory. The study showed that translators in production networks experienced the problem of information asymmetry which affected their performance negatively. It is common to associate low levels of quality with the translator’s incompetence. This study suggested that when the translation/localization product fails to meet the expectations of the initiator, it is more than reasonable to look at not just the translator but the whole production network to find the source of problem.
Journal of Language and Linguistic Studies-Cover
  • ISSN: 1305-578X
  • Başlangıç: 2005
  • Yayıncı: http://www.jlls.org
Sayıdaki Diğer Makaleler

Yabancı dil yeterliliği başta olmak üzere Türkiye‟de lise öğrencilerinin okumakta olduğu İngiliz edebiyatı dersi öğretiminde ortaya çıkan sorunların araştırılması

Ceren IŞIKLI, Aslı Özlem TARAKCİOGLU

Web sitesi yerelleştirmelerinde bir eyleyen olarak çevirmenin konumu: Türkiye örneği

Sinem Canim Alkan

İngilizce okutmanlarının sınıf içi ölçme ve değerlendirme uygulamaları

Meryem Özdemir Yılmazer, Yonca Özkan

İDE öğretmen eğitiminde ters-yüz sınıf uygulamalarına dair bir inceleme: Ödev tasarımı ve öğrenci değerlendirmeleri

Hatice Karaaslan, Hatice Çelebi

Çevrimiçi okuma aktivitelerinin ve okuma stratejilerinin İngilizceyi yabancı dil olarak öğrenen öğrencilerin okuma sınavı puanları üzerindeki etkisi

İsmail Fırat ALTAY, Ayşe ALTAY

İlave dil olarak İngilizce ve Türkçe öğreniminin kendini toparlamadaki rolü: Gaziantep Üniversitesindeki Suriyeli öğrencilerin durumu

Emrah CİNKARA

Yabancı dil olarak İngilizce öğreten öğretmenlerin rollerini metafor analizi yoluyla kavramsallaştırmaları

Mehmet ASMALI, Handan ÇELİK

Türkiye'de yabancı dil eğitimi bağlamında öz-düzenlemeli yabancı dil öğrenme stratejileri kullanımını etkileyen faktörler

Dinçay Köksal, Sinem Dündar

İngilizceyi yabancı dil olarak öğrenen Çinli ve Türk öğrencilerin iltifat yanıtlarının karşılaştırılması

İlknur ISTİFCİ

Sözcüksel vurgulama yetkinliği ve İngilizce yazılan akademik metinlerde dil yabancılaşmaması arasındaki ilişki

Cuneyt Demir