Arapçada İsim Cümlesinin Fiil Cümlesi Yerinde Kullanılması

Her dilin kendisini niteleyen ve diğerlerinden ayıran bir takım özellikleri vardır. Bu durum Arap dili için de geçerlidir. Türkçede olduğu gibi Arapçada da iki tür cümle vardır. Bunlardan ilki isim cümlesidir. İsimle başlar. Kesinlik ve istikrar ifade eder. İkincisi de fiil cümlesidir. Fiille başlar. Devamlılık ve yenilik bildirir. Fakat özellikle Kur’an-ı Kerim’de bazı isim cümleleri fiil cümlesi konumunda gelmiştir. Bu konuda eş-Şatibi, el-İşarat kitabında örnekler vermiştir. Fakat bunları açıklayıp yorumlamamıştır. Buradan hareketle, araştırma, isim cümlesinin fiil cümlesi konumunda kullanılmasını ele almaktadır. İsim cümlesi ve fiil cümlesi arasındaki anlam farkları incelenmiş, Arapça ile Türkçe arasında kullanımı karşılaştırılmıştır. Araştırma giriş ve iki bölümden oluşmaktadır. Giriş bölümünde Arap dilindeki, isim ve fiil cümleleri gibi konu ile ilgili tarifler yapılmıştır. Birinci bölümde isim cümlesinin fiil cümlesi konumunda gelen yerler ve açıklamaları yer almaktadır. İkinci bölümde bu iki tür cümlenin nasıl anlaşılacağı ve Türkçeye nasıl tercüme edileceği ele alınmaktadır. Sonuç kısmında ulaşılan bulgulara yer verilmiştir. Bu bulguların ilki, isim cümlesinin fiil cümlesi konumunda kullanılmasının bazı anlam farklarını ortaya koymasıdır. Bu anlam farkı hem dil hem de belagat açısından kendini göstermektedir. Aralarındaki farkların incelenmesi Arapça öğreten ve öğrenenler için gereklidir. Böylece aralarındaki anlam farklarını bilecek ve buna göre çeviri yapma imkanına sahip olacaklardır

___

  • ابن جني، أبو الفتح عثمان، الخصائص، القاهرة، مصر، المكتبة العلمية، 1952. ابن فارس، أحمد بن فارس بن زكريا، مقاييس اللغة، تحقيق وضبط: عبد السلام محمد هارون، دار الفكر للطباعة والنشر والتوزيع، القاهرة، 1972.
  • ابن مالك، جمال الدين أبي عبد الله محمد بن مالك، تسهيل الفوائد وتكميل المقاصد، الطبعة الأولى، المطبعة الميرية بمكة المحمية، 1319ه.
  • ابن منظور: أبو الفضل جمال الدين محمد بن مكرم بن منظور الإفريقي المصري، لسان العرب، الطبعة الأولى، دار صادر، بيروت، 1997م. ابن هشام جمال الدين الأنصاري، مغني اللبيب عن كتب الأعاريب، بيروت، دار الفكر، 1985.
  • ابن يعيش: أبو البقاء موفق الدين بن يعيش بن علي، شرح المفصل للزمخشري، قدم له ووضع هوامشه وفهارسه: الدكتور إميل بديع يعقوب، الطبعة الأولى، دار الكتب العلمية، بيروت، لبنان، 2001م.
  • البيضاوي، ناصر الدين أبي الخير عبد الله بن عمر بن محمد الشير، أنوار التنزيل وأسرار التأويل المعروف بتفسير البيضاوي، بيروت،
  • لبنان، دار إحياء التراث، ومؤسسة التاريخ العربي، 1998. الجرجاني، أبو بكر عبد القاهر بن عبد الرحمن بن محمد، المقتصد في شرح الإيضاح، الجمهورية العراقية، دار الرشيد للنشر، 1982.
  • الجوهري: إسماعيل بن حماد الجوهري، الصحاح: تاج اللغة وصحاح العربية، تحقیق أحمد عبد الغفور عطار، الطبعة الثانية، دار العلم للملایین، بيروت، 1399 ه- 1979 م. السيوطي، جلال الدين، الدر المنثور في التفسير بالمأثور، القاهرة، مركز هجر للبحوث والدراسات العربية والإسلامية، 2003. الشاطبي، ابن إسحاق إبراهيم بن موسى، الإفادات والإنشادات، بيروت، سوريا، مؤسسة الرسالة، 1983.
  • الطبري، أبو الجعفر محمد بن جرير، جامع البيان عن تأويل آي القرآن، القاهرة، مصر، دار هجر للطباعة والنشر والتوزيع والإعلان، 2001.
  • القنوي، عصام الدين إسماعيل بن محمد الحنفي، حاشية القونوي على تفسير الإمام البيضاوي، بيروت، لبنان، دار الكتب العلمية،
  • 2001. المتنبي، أبو الطيب أحمد بن الحسين الجعفي، ديوان المتنبي، بيروت، لبنان، دار بيروت للطباعة والنشر، 1983.
  • المعجم الوسيط: مجمع اللغة العربية بمصر، الطبعة الرابعة، مكتبة الشروق الدولية، 2004م. أبو المكارم، علي، الجملة الاسمية، القاهرة، مصر، مؤسسة المختار للنشر والتوزيع، 2007.
  • حسان، تمام حسان، اللغة العربية معناها ومبناها، الهيئة المصرية العامة للكتاب، القاهرة، 1973م. الزمخشري، أبو القاسم محمود بن عمر. المفصّل في علم العربية. البتراء، الأردن، دار عمار للنشر والتوزيع، 2004.
  • سيبويه, أبو بشر عمرو بن عثمان، الكتاب، تحقيق وشرح: عبد السلام هارون، مكتبة الخانجي، القاهرة.
  • شهاب الدين، أحمد بن محمد بن عمر الخفاجي المصري الحنفي. حاشية الشهاب على تفسير البيضاوي، عناية القاضي وكفاية
  • الراضي على تفسير البيضاوي، بيروت، دار صادر، دت.
  • عمر، أحمد مختار بمساعدة فريق عمل، معجم اللغة العربية المعاصرة، الطبعة الأولى، عالم الكتب، 2008م.