Uygur Alfabesiyle Yazılmış Sanskritçe Mañjuśrīnāmasaṃgīti Fragmanı

Mañjuśrīnāmasaṃgīti (“Mañjuśrī’nın adlarını zikretme”) adlı Tantra Budizmi eseri, Yuan döneminde (MS 1279–1368) Uygurlar arasında çok popülerdi. Bu çalışma, St. Petersburg Koleksiyonu’ndaki kursiv yazılı bir yazmayı, Uygur harfli mantravinyāsa’nın (“mantra’nın tertibi”) – eserin ana ritüel kısmı – Sanskritçe metni olarak tespit eder. Yeni tanımlanan bu parça, Moğol İmparatorluğu döneminde Uygur Budizminin geç evresinde Sanskritçenin önemine bir kez daha tanıklık eder.The tantric Buddhist work Mañjuśrīnāmasaṃgīti (“Chanting of the Names of Mañjuśrī”) was very popular among the Uyghurs during the Yuan period (1279–1368 CE). The article identifies a manuscript in cursive writing from the St. Petersburg Collection as the Sanskrit text of the mantravinyāsa (“The arrangement of the mantra”) – the core ritual part of the work – in Uyghur script. This newly identified piece testifies once more to the importance of Sanskrit in the late phase of Uyghur Buddhism during Mongol rule.

A Sanskrit Fragment of the Mañjuśrīnāmasaṃgīti in Uyghur Script

The tantric Buddhist work Mañjuśrīnāmasaṃgīti (“Chanting of the Names of Mañjuśrī”) was very popular among the Uyghurs during the Yuan period (1279–1368 CE). The article identifies a manuscript in cursive writing from the St. Petersburg Collection as the Sanskrit text of the mantravinyāsa (“The arrangement of the mantra”) – the core ritual part of the work – in Uyghur script. This newly identified piece testifies once more to the importance of Sanskrit in the late phase of Uyghur Buddhism during Mongol rule.

___

  • Davidson, Ronald M. (1981): “The Litany of Names of Mañjuśrī. Text and Translation of the Mañjuśrīnāmasaṃgīti”. Mélanges chinois et bouddhiques [= Tantric and Taoist Studies in Honour of R. A. Stein edited by Michel Strickmann Vol. 1] 20, 1–69.
  • Franke, Herbert (1996): “Chinesische Nachrichten über Karunadaz und seine Familie”. In: Ronald E. Emmerick, Werner Sundermann, Ingrid Warnke and Peter Zieme (eds.), Turfan, Khotan und Dunhuang: Vorträge der Tagung ‚Annemarie v. Gabain und die Turfanforschung‘, veranstaltet von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften in Berlin (9.–12. 12. 1994). Berlin: Akademie Verlag (Berichte und Abhandlungen. Sonderband 1), 83–93.
  • Hamar, Imre (2019): “The Mañjuśrī Cult in Khotan”. Studies in Chinese Religions 5/3–4, 343–352.
  • Hartmann, Jens-Uwe, Klaus Wille, Peter Zieme (1996): “Indrasenas Beichte”. Berliner Indologische Studien 9–10, 203–216.
  • Kara, Georg (1981): “Weiteres über die uigurische Nāmasaṃgīti”. Altorientalische Forschungen 8, 227–236.
  • Kara, Georg, Peter Zieme (1977): Die uigurischen Übersetzungen des Guruyogas “Tiefer Weg” von Sa-skya Paṇḍita und der Mañjuśrīnāmasaṃgīti. Berlin: Akademie Verlag (Berliner Turfantexte VIII).
  • Kasai, Yukiyo (2020): “The Bodhisattva Mañjuśrī, Mt. Wutai, and Uyghur Pilgrims”. BuddhistRoad Paper 5.4.
  • Matsui, Dai (2017), “敦煌石窟ウイグル語.モンゴル語題記銘文集成 Tonkō sekkutsu uigurugo mongorugo, daiki meibun shūsei / Uighur and Mongolian Wall Inscriptions of the Dunhuang Grottoes”. In: Dai Matsui and Shintaro Arakawa (eds.), Tonkō sekkutsu tagengo shiryō shūsei 敦煌石窟多言語資料集成. Multilingual Source Materials of the Dunhuang Grottoes. Tokyo: Tōkyō gaikokugo daigaku Ajia Afurika gengo bunka kenkyūjo, 1–161.
  • Moriyasu, Takao (2019): Corpus of the Old Uighur Letters from the Eastern Silk Road. Turnhout: Brepols (Berliner Turfantexte XLVI).
  • Quinter, David (2019): “Mañjuśrī in East Asia”. In: Jonathan Silk et al. (eds.), Brill’s Encyclopedia of Buddhism. Vol. 2: Lives. Leiden and Boston: Brill, 591–599.
  • Shōgaito, Masahiro (2003): ロシア所藏ウイグル語文献の研究–ウイグル文字表記漢文とウイグル語佛典テキスト Roshia shozō uigurugo bunken no kenkyū: Uiguru monji hyōki kanbun to uigurugo butten tekisuto / Uighur Manuscripts in St. Petersburg: Chinese texts in Uighur Script and Buddhist Uighur Texts. Kyōto: Nakanishi Printing (Studies in Old Eurasian Languages 1).
  • Tribe, Anthony (2015): “Mañjuśrīnāmasaṃgīti”. In: Jonathan Silk et al. (eds.), Brill’s Encyclopedia of Buddhism. Vol. 1: Literature and Languages. Leiden and Boston: Brill, 353–359.
  • Tugusheva, L. Yu. (1996): “Early Medieval Records from East Turkestan”. Manuscripta Orientalia 2/3 (September 1996), 8–15.
  • Zhang Huiming (2016): An Iconographic Study of Pictorial Fragments “Mañjuśrī and his Assistants” from the Bezeklik Caves (Focusing on Ty-776 in the Hermitage Collection). In: I[rina] F[edorovna] Popova (ed.), Sergej Fedorovič Ol’denburg: učenyj i organizator nauki. Moskva: Nauka – Vostočnaja Literatura, 379–403.
  • Zieme, Peter (1984): Indischer Schlangenzauber in uigurischer Überlieferung. In: Louis Ligeti (ed.), Tibetan and Buddhist Studies Commemorating the 200th Anniversary of the Birth of Alexander Csoma de Kőrös. Budapest: Akadémiai Kiadó (Bibliotheca Orientalis Hungarica XXIX/2), 425–440.
  • Zieme, Peter (1985): Buddhistische Stabreimdichtungen der Uiguren. Berlin: Akademie Verlag (Berliner Turfantexte XIII).
  • Zieme, Peter (1996): “A Fragment of the Chinese Mañjuśrīnāmasaṃgīti in Uygur Script from Turfan”. 内陸アジア言語の研究 Nairiku ajia gengo no kenkyū / Studies on the Inner Asian Languages 11, 1–14.
  • Zieme, Peter (2005): Magische Texte des uigurischen Buddhismus. Turnhout: Brepols (Berliner Turfantexte XXIII).