YABANCI DİL OLARAK TÜRKÇE ÖĞRETİMİNDE MESAJ DİLİ

Günümüzde teknoloji bir taraftan iletişimi daha hızlı ve pratik hale getirirken diğer taraftan kendi içinde yeni bir dil yaratmakta ve çağı yakalamak isteyenlere, ortaya çıkan bu dilin kullanımını dayatmaktadır. Bu durum, başta kısaltmalar olmak üzere, çeşitli duyguları gösteren dijital karakterlere, harf ve noktalama işaretlerinin birleşimi şeklinde sosyal medyadaki yazışmalara, e-posta ve mesaj yazımına yansımaktadır. Bu çalışmada C1 seviyesinde Türkçe bilen farklı ana dili konuşan altmış öğreniciye Türkçe mesaj dilinde kullanılan, çoğunluğunu kısaltmaların oluşturduğu mesaj dili örnekleri sorulmuştur. Bu örnekler Ekşi Sözlük, Uludağ Sözlük ve çeşitli internet siteleri taranarak elde edilmiştir. Sonuç olarak C1 seviyesindeki öğrenicilerin kısa mesaj diline tam olarak hâkim olmadıkları, verilen örneklerin açılımları için yazdıkları cevapların onları çeşitli iletişim hatalarına sürükleyebileceği tespit edilmiştir. Bu nedenle yetkin bir dil kullanıcısı olarak kabul edilen C1 seviyesindeki öğrenicilere ölçünlü dilin yanında dile ve kültüre tam bir şekilde uyum sağlamaları için mesaj dilinin öğretilmesi ve farkındalık kazandırılması gerektiği düşünülmektedir.

Texting Language in Teaching Turkish as a Foreign Language

Contemporary communication while becoming faster and more practical on the one hand, it also creates a new language forced upon those who want to catch up with the era. This is reflected particularly in abbreviations; in the digital characters displaying different feelings; social media communication that takes the form of letter and punctuation combinations, as well as email and message writing. This paper recorded the reaction of sixty students who are native speakers of various mother languages and speak Turkish at the C1 level on examples of message language used in Turkish, the majority consisting of abbreviations. The Ekşi Sözlük, The Uludağ Dictionary, and different websites were searched for these examples. Based on their answers explaining the examples provided, it became apparent that students at the C1 level do not fully understand the message language. Thus, it seems that C1-level students regarded as proficient language users should be taught the language of the message apart from the standard language to adapt fully to the language and culture. Keywords: Digital Age, Abbreviation, Message Language, Technology, Teaching Turkish as a Foreign Language.

___

  • Akbıyık, C., Karadüz, A. ve Seferoğlu, S. (2013). Öğrencilerin İnternet Ortamında Kullandıkları Yazılı Sohbet Dili Üzerine Bir Araştırma. Bilig, 64, 1-22.
  • Aktaş, T. (2004). Yabancı Dil Öğretiminde İletişimsel Yeti. Selçuk Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi, 12, 45-58.
  • Aktaş, E. ve Şentürk, L. (2014). Türkçe Eğitiminde Kuramsal ve Uygulamalı Çalışmalar. K. İşeri, G. Çetinkaya, T. Çelik, S. Demirgüneş, T. Daşöz ve Y. Gençer. (Haz.), Sosyal Medyada Türkçenin Kullanımı Üzerine Nitel Bir Araştırma içinde (ss. 415-430). Ankara: Pegem Yayınevi.
  • Alphonso, C. (2006). Texting Helps Teens’ Grammar. The Globe and Mail. 30.8.2021 tarihinde https://www.theglobeandmail.com/technology/texting-helps-teens-grammar/article20412675/ adresinden erişildi.
  • Aziz, S., Shamim, M., Aziz, M. S. ve Avais, P. (2013). The Impact of Texting/SMS Language on Academic Writing of Students - What Do We Need to Panic About? Elixir Linguistics & Translation, 55, 12884-12890.
  • Barış, A. (2013, Mart). Dijital Dil Devrimi. Hürriyet. 05.05.2021 tarihinde https://www.hurriyet.com.tr/gundem/dijital-dil-devrimi-22719846 adresinden erişildi.
  • Baron, N. S. (2008). Always on: Language in an Online and Mobile World. Oxford: Oxford University Press.
  • Christiansen, M., Li, S. ve Bailey, M. (2017). The Role of Texting and Digital Multiliteracies in the EFL Classroom. MEXTESOL, 41(3), 1-14.
  • Crystal, D. (2008). Txtng: The Gr8 Db8. Oxford: Oxford UP.
  • Ekşi Sözlük. (t.y.). Chat Kısaltmaları. 29.08.2021 tarihinde https://eksisozluk.com/chat-kisaltmalari--221982 adresinden erişildi.
  • Fundalina. (2016, Ocak). Bu Kısaltmanın Anlamı Ne? 21.07.2021 tarihinde https://www.fundalina.com/bu-kisaltmanin-anlami-ne/ adresinden erişildi.
  • Gorney, E. (2012). The Language of Texting: Altering English or a Language of its Own? The Review: A Journal of Undergraduate Student Research, 9(13), 39-42.
  • İmer, K., Kocaman, A. ve Özsoy, A. S. (2013). Dilbilim Sözlüğü (2. bs.). İstanbul: Boğaziçi Üniversitesi Yayınevi.
  • İstiklal. (2019, Eylül). Gençler İşte Size Yeni İnternet Dili! 12.5.2021 tarihinde https://www.istiklal.com.tr/haber/gencler-iste-size-yeni-internet-dili/326799 adresinden erişildi.
  • İşisağ, K. U. (2008). Avrupa Dilleri Ortak Başvuru Metninin Dilbilimsel Açıdan İncelenmesi. Journal of Language and Linguistic Studies, 4(1), 105-122.
  • Javed, S. ve Mahmood, M. (2016). Language Change in Texting: Situation Analysis of Graduate Students. Journal of Literature. Languages and Linguistics, 26, 78-94.
  • On5yirmi5. (t.y.). 10.06.2021 tarihinde https://www.on5yirmi5.com/haber/yasam/dunya-hali/62973/internet-dili-turkceyi-katlediyor.html adresinden erişildi.
  • Özezen, Y. M. (2010). Türkçenin Ağ Ortamındaki Yazımı ve Bunun Ses Bilimsel Yapıyla Bağlantıları. Bilig, 53, 233-256.
  • Robson, C. (2001). Real World Research. Oxford: Blackwell.
  • Tatlı, A. (2014, Kasım). İş Hayatında ve İnternette Kullanılan Kısaltmalar Nelerdir? 21.05.2021 tarihinde http://liveaplus.com/2014/11/is-hayatinda-ve-internette-kullanilan-kisaltmalar-nelerdir.html adresinden erişildi.
  • Temur, T. ve Vuruş, N. (2009). İnternet Genel Ağ Ortamında Türkçenin Kullanımına İlişkin Bir Çözümleme. Balıkesir Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi, 12(22), 232-244.
  • Uludağ Sözlük. (t.y.). Kısaltmalar. 08.06.2021 tarihinde https://www.uludagsozluk.com/k/k%C4%B1saltmalar/1/ adresinden erişildi.
  • Yıldırım, A. ve Şimşek, H. (2016). Sosyal Bilimlerde Nitel Araştırma Yöntemleri (10. bs.). Ankara: Seçkin Yayıncılık.
  • Yıldırım, F. ve Tahiroğlu, B. T. (2006). İnternette Türkçe Kullanımı Sorunları. G. Gülsevin ve Boz, E. (Ed.), Türkçenin Çağdaş Sorunları (2. bs.) içinde (ss. 359-378). Ankara: Gazi Kitabevi.