AKADEMİK TÜRKÇE SÖZCÜK LİSTESİ OLUŞTURMA ÜZERİNE DERLEMDEN ÖĞRETİME KURAMSAL TARTIŞMALAR

1980’lerin sonlarından günümüze kadar geçen süreçte ikinci/yabancı dil olarak Türkçe öğretimi alanında birçok önemli çalışma yapılmış olmasına rağmen uluslararası öğrencilere akademik Türkçe öğretimine yönelik sınırlı sayıda çalışma yapıldığı alanyazında gözlemlenen bir durumdur. Yayımlanan tez, makale ve kitaplar, uluslararası öğrencilere yönelik akademik Türkçe alanyazınının gelişmesine önemli katkılarda bulunmuş; bu süreçte düzenlenen çalıştaylar ve konferanslarda sunulan bildirilerde bu öğrenci grubunun ihtiyaçlarına, hazırlanan ders kitaplarına, ders malzemeleri ile ölçme-değerlendirme yöntemlerine yönelik birçok sorun tartışılmıştır. Ancak akademik Türkçe alanı¬nın karşılanması gereken önemli ihtiyaçlarından bazıları hâlâ çalışılmayı beklemektedir. Bu ihtiyaçlardan biri de akademik Türkçe için geniş kapsamlı, dengeli ve temsil gücü yüksek bir derlem ile bu derlemden hareketle uluslararası öğrencilere yönelik genel akademik amaçlı Türkçe için oluşturulmuş bir sözcük listesidir. Bahsedilen ihtiyaçtan hareketle bu çalışmanın amacı, derlem dilbilimin dil öğretimi/öğreniminde özellikle söz varlığı çalışmalarında kullanımını incelemek, derlemden hareketle sözcük listesi oluşturmanın önemini tartışmak ve Türkçe için oluşturulmuş mevcut akademik sözcük listelerinin özelliklerini ortaya koyarak yeni bir sözcük listesi oluşturmaya duyulan ihtiyaca yönelik kuramsal bir çerçeve sunmaktır. Bu kuramsal çalışmayla derlem dilbilim alanındaki araştırmaları daha işlevsel kılacak ve ikinci/yabancı dil olarak Türkçe öğretimi alanının uygulama tabanına katkı sağlayacak bir model sunulmaya çalışılmıştır.

Theoretical Discussions on Developing Academic Turkish Vocabulary List: From Corpus Linguistics to Education

Although significant research on teaching Turkish as a second or foreign language has been done from the late 1980s to the present, it is also apparent from literature reviews that very little research has been done on academic Turkish teaching to international students. Turkish academic literature for international students has developed significantly thanks to published theses, papers, and books. The textbooks, course materials, and measurement and assessment methodologies have all been topics of discussion at workshops, conferences, and specific papers have been presented. However, certain aspects are still awaiting research and some of crucial requirements are still lacking in academic Turkish literature. One of these requirements is creating a vocabulary list for general academic Turkish for international students based on a complete, balanced, and representative corpus for academic Turkish. The purpose of this study is to examine the application of corpus linguistics in language learning and teaching, particularly in vocabulary studies; to discuss the significance of developing a vocabulary list based on corpus, and to provide a theoretical framework for the requirement to develop a new vocabulary list by exposing the characteristics of the existing academic word lists for Turkish. The study comes to remedy this need and attempts with this theoretical study to propose a model that will make corpus linguistics research more useful and thus contribute to the practical foundation of the field of teaching Turkish as a second or foreign language. Keywords: Academic vocabulary list, corpus linguistics, Turkish vocabulary.

___

  • Aksan, D. (1982). Türkçe Çalışmalarında ve Öğretiminde Dilbilimin Yeri. A. Ü. Dil ve Tarih Coğrafya Fakültesi Dergisi, 30(1- 2), 43-49.
  • Aksan, D. (1998). Her Yönüyle Dil. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.
  • Aksan, Y. ve Yaldır, Y. (2011). Türkçe Sözvarlığının Nicel Betimlemesi. Ç. Sağın Şimşek, Ç. Hatipoğlu (Ed.), 24. Ulusal Dilbilim Kurultayı Bildiri Kitabı içinde (ss. 377-387). Ankara: ODTÜ Basım.
  • Barın, E. (2003). Yabancılara Türkçenin Öğretiminde Temel Söz Varlığının Önemi. Türklük Bilimi Araştırmaları, (13), 311-317.
  • Biber, D. (2010). Corpus-Based and Corpus-Driven Analyses of Language Variation and Use. B. Heine and H. Narrog (Ed.), The Oxford Handbook of Linguistic Analysis içinde (ss. 159-191). Oxford: Oxford University Press.
  • Biber, D. ve Reppen, R. (2015). The Cambridge Handbook of English Corpus Linguistics. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Butler, S., Urrutia, K., Buenger, A., Gonzalez, N., Hunt, M. ve Eisenhart, C. (2010). A Review of the Current Research on Vocabulary. Instruction, National Reading Technical Assistance Center, RMC Research Corporation.
  • Chung, T. M. ve Nation, P. (2004). Identifying Technical Vocabulary. System, 32(2), 251-263.
  • Cobb, T. ve Horst, M. (2004). Is there Room for an AWL in French?. P. Bogaards ve B. Laufer (Ed.), Vocabulary in a Second Language: Selection, Acquisition and Testing içinde (ss.15-38). Amsterdam, the Netherlands: John Benjamins.
  • Coxhead, A. J. (1998). An Academic Wordlist. Wellington, New Zealand: Victoria University of Wellington.
  • Coxhead, A. (2000). A New Academic Word List. TESOL Quarterly, 34(2), 213-238.
  • Demir, D. (2017). Uluslararası Öğrencilerin Akademik Türkçe İhtiyaçları (Basılmamış Doktora Tezi). Hacettepe Üniversitesi, Türkiyat Araştırmaları Enstitüsü. Ankara.
  • Demir, D. ve Genç, A. (2019). Academic Turkish for International Students: Problems and Suggestions. Journal of Language and Linguistic Studies, 15(1), 34-47.
  • Demir, N. ve Yılmaz, E. (2014). Türk Dili El Kitabı. Grafiker, Ankara.
  • Diller İçin Avrupa Ortak Öneriler Çerçevesi. (2020). Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment. Companion Volume. Strasbourg: Council of Europe Publishing.
  • Dolmacı, M. (2015). Akademik Türkçe Kelime Bilgisi Üzerine Bir Derlem Çalışması: Yabancı Dil Olarak Türkçe Öğretimine Dair Çıkarımlar (Basılmamış Doktora Tezi). Gazi Üniversitesi, Eğitim Bilimleri Enstitüsü. Ankara.
  • Dudley-Evans, T. ve St John, M. (2004). Developments in English for Specific Purposes: A Multi-Disciplinary Approach. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Durmuş, M. (2019). Dil Öğretiminde Öğretici Yeterlilikleri ve Pedagojik Muhakeme Becerisi. Ankara: Grafiker Yayınları.
  • Eğilmez, N. (2010). İlköğretim Türkçe Ders Kitaplarındaki Söz Varlığının İlköğretim Dördüncü Sınıf Öğrencilerinin Yazılı Anlatımlarına Aktarımı (Basılmamış Doktora Tezi). Uludağ Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü. Bursa.
  • Esgin, A. (2016). Yurt Dışında Yapılmış Söz Varlığı Çalışmalarının Yöntemleri Üzerine Bir Değerlendirme. Milli Eğitim, 45 (210), 55-83.
  • Gardner, D. ve Davies, M. (2014). A New Academic Vocabulary List. Applied Linguistics, 35, 1-24.
  • Grains, R. ve Redman, S. (1986). Working With Words: A Guide to Teach and Learn Vocabulary. Melbourne: Cambridge University Press.
  • Güzel, A. ve Barın, E. (2013). Yabancı Dil Olarak Türkçe Öğretimi. Ankara: Akçağ Yayınları.
  • Hyland, K. (2009). Academic Discourse: English in a Global Context. London: Continuum.
  • Hyland, K. ve Tse, P. (2007). Is There an “Academic Vocabulary”?. TESOL Quarterly, 41(2), 235-253.
  • Jablonkai, R. R. (2010). A Corpus-Linguistic Investigation into the Lexis of Written English EU Discourse: An ESP Pedagogic Perspective (Basılmamış Doktora Tezi). Eötvös Loránd University, Budapest.
  • Jordan, R. R. (1997). English for Academic Purposes: A Guide and Resource Book for Teachers. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Julliand, A. ve Chang-Rodriguez, E. (1964). Frequency Dictionary of Spanish Words. The Hague Mouton.
  • Konyar, M. (2019). Uluslararası Öğrencilerin Akademik Türkçe İhtiyaç Analizi ve Örnek Ders İçeriği (Basılmamış Doktora Tezi). Tokat Gaziosmanpaşa Üniversitesi, Eğitim Bilimleri Enstitüsü. Tokat.
  • Leech, G. (1992). Corpora and Theories of Linguistic Performance. J. Svartvik (Ed.), Directions in Corpus Linguistics içinde (ss. 105-122). Berlin: Mouton de Gruyter.
  • Mackey, W. F. (1965). Language Teaching Analysis. London: Longman.
  • McEnery, T. ve Wilson, A. (1996). Corpus Linguistics. Edinburgh: Edinburgh University Press.
  • McEnery, T., Xiao, R. ve Tonio, Y. (2006). Corpus-based Language Studies: An Advance Resource Book. New York: Routledge.
  • Meyer, C. (2002) English Corpus Linguistics: An introduction. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Nesi, H. (2016). Corpus Studies in EAP. K. Hyland ve P. Shaw (Eds.), The Routledge Handbook of English for Academic Purposes içinde (ss. 206-217). New York: Routledge.
  • Nippold, M. A. ve Sun, L. (2008). Knowledge of Morphologically Complex Words: A Developmental Study of Older Children and Young Adolescents. Language, Speech, & Hearing Services in Schools, 39(3), 365-373.
  • O’Keeffe, A. ve McCarthy, M. (2010). The Routledge Handbook of Corpus Linguistics. Routledge.
  • Römer, U. (2008). Corpora and Language Teaching: Corpus Linguistics. An International Handbook, 1, 112-130.
  • Sardinha, B. (2011). Metaphor and Corpus Linguistics. RBLA: Belo Horizonte.
  • Schleppegrell, M. J. (2012). Academic Language in Teaching and Learning. The Elementary School Journal, 112(3), 409-418.
  • Sinclair, J. M. (1991). Corpus, Concordance, Collocation. Oxford: Oxford University Press.
  • TDK (Türk Dil Kurumu) (2005). Türkçe Sözlük. Ankara: TDK Yayınları.
  • Tognini-Bonelli, E. (2001). Corpus Linguistics at Work. Amsterdam: John Benjamins.
  • Tok, M. (2012). Türkçenin Yabancı Dil Olarak Türkçe Öğretiminde Akademik Yazma Becerilerinin Geliştirilmesine Yönelik Uygulamalı Bir Çalışma (Basılmamış Doktora Tezi). Çanakkale On Sekiz Mart Üniversitesi, Çanakkale.
  • Tüfekçioğlu, B. (2018). Yabancı Dil Olarak Akademik Türkçe: Sosyal Bilimlerde Akademik ve Teknik Söz Varlığı (Basılmamış Doktora Tezi). Hacettepe Üniversitesi, Türkiyat Araştırmaları Enstitüsü. Ankara.
  • Tüfekçioğlu, B. (2020). Akademik Türkçe Öğretiminde Söz Varlığı. B. Tüfekçioğlu (Ed.), Akademik Amaçlar için Türkçe Öğretimi içinde (ss. 309-334). Ankara: PegemA Yayıncılık.
  • Vardar, B. (2002). Açıklamalı Dilbilim Terimleri Sözlüğü. İstanbul: Multilingual Yayınları.
  • Xue, G. ve Nation, P. (1984). A University Word List. Language Learning and Communication, 3, 215-229.
  • Weisser, M. (2016). Practical Corpus Linguistics: An Introduction to Corpus-based Language Analysis. West Sussex: John Wiley & Sons Inc.
  • West, M. (1953). A General Service List of English Words. London: Longman, Green and Co.
  • Yang, M. N. (2015). A Nursing Academic Word List. English for Specific Purposes, 37, 27-38.
  • Yahşi Cevher, Ö. ve Güngör, C. (2015). Yabancı Dil Olarak Türkçe Öğretiminde Akademik Türkçenin Önemine İlişkin Uygulamalı Bir Araştırma: Türk Dili Öğretimi Uygulama ve Araştırma Merkezi Örneği. International Journal of Languages’ Education and Teaching, 2267-2274.
  • YÖK, (2017). Yükseköğretimde Uluslararasılaştırma Strateji Belgesi, 02 Ocak 2023 tarihinde https://www.yok.gov.tr/Documents/AnaSayfa/Yuksekogretimde_Uluslararasilasma_Strateji_Belgesi_2018_20 22.pdf adresinden erişildi.
  • YTB, (2016). YTB İdari Faaliyet Raporları, 11 Ocak 2023 tarihinde https://ytbweb1.blob.core.windows.net/files/resimler/activity_reports/2016-idare-faaliyet-raporu.pdf adresinden erişildi.
  • YTB, (2022). YTB Uluslararası Öğrenci Hareketliliği, 9 Ocak 2023 tarihinde https://www.ytb.gov.tr/daireler/uluslararasi-ogrenciler/uluslararasi-ogrenci-hareketliligi/ adresinden erişildi.