Avrupa Türk Edebiyat› ve bir temsilcisi: Emine Sevgi Özdamar

Almanya’da yaşayan ve Almanca yazan Türk kökenli yazarlarımızın edebi ürünlerinin nasıl sınıflandırılacakları ve hangi edebiyata dahil edilecekleri konusu Türk ve Alman edebiyatbilimcilerini meşgul etmiştir. Bugüne kadar genellikle “göçmen edebiyatı” kullanılmasına karşın, herkesin üzerinde uzlaştığı bir tanımlama hâlâ yapılamamıştır. Söz konusu edebiyatın bu çalışmada “Avrupa Türk Edebiyatı” olarak tanımlanmasının doğru olacağı görüşü, bu edebiyatın temsilcilerinden Emine Sevgi Özdamar’ın eserlerinden hareketle önerilmektedir; çünkü, onun tüm eserlerinde belirleyici öge Türk Kültürü’ dür

Avrupa Türk Edebiyatı ve bir temsilcisi: Emine Sevgi Özdamar

Keywords:

-,

___

  • Ackermann, Irmgard: “Türk Kadın Yazarlarının Alman Yazınına Katkıları.” Hürriyet Gösteri. Sayı: 144, 1992. s. 20-22.
  • Ackermann, Irmgard; Harald Weinrich: Eine nicht nur deutsche Literatur. Zur Standortbestimmung der “Ausländerliteratur”. Piper, München 1986.
  • Aytaç, Gürsel: “Almanca Yazan Kadın Yazarlarımız.” Edebiyat Yazıları 1995-2000. Multilingual, İs- tanbul 2001. s. 99-107
  • Aytaç, Gürsel: “Göçmen Edebiyatı - Postmodern İlişkisi Üzerine.” Edebiyat Yazıları III. Gündoğan , Ankara 1995.
  • Aytaç, Gürsel: “Sprache als Spiegel der Kultur. Zu Emine Sevgi Özdamars Roman Das Leben ist eine Karawanserei.” Mary Howard (Hg.) Interkulturelle Konfigurationen. Zur deutschsprachi- gen Erzählliteratur von Autoren nichtdeutscher Herkunft. Iudicium Verlag, München 1997.
  • Çağdaş Türk Dili. (Dil Derneği’nin Aylık Dil ve Yazın Dergisi) Avrupa’daki Türk Yazarları Özel Sa- yısı. Sayı: 6/7. Yıl: 1988.
  • Esselborn, Karl: Von der Gastarbeiterliteratur zur Literatur der Interkulturaliät. Zum Wandel des Blicks auf die Literatur kultureller Minderheiten in Deutschland. In: Jahrbuch Deutsch als Fremdsprache 23, 1997
  • Hürriyet Gösteri. Sanat Edebiyat Dergisi. 144, Kasım 1992, Çağdaş Türk Dili. Avrupa’daki Türk Ya- zarları Özel Sayısı. Sayı 6-7 1988
  • İlkhan, İbrahim: Alev Tekinay’ın “Frohe Ostern”ine Anlambilimsel Bir Yaklaşım. Gündoğan Edebi- yat. Sayı: 14. Bahar 1995. s. 93-102.
  • Karakuş, Mahmut; Nilüfer Kuruyazıcı (Yayıma Hazırlayanlar): Gurbeti Vatan Edenler. Almanca Ya- zan Almanyalı Türkler. T.C. Kültür Bakanlığı, Ankara 2001.
  • Kristeva, Julia: “Bachtin, das Wort der Dialog und der Roman.” Ihwe, Jens (Hrsg.) Literaturwissen- schaft und Linguistik. Ergebnisse und Perspektiven. Bd.3. Athenäum, Frankfurt/M 1972.
  • Müller, Regula: “Ich war Mädchen, war ich Sultanin”: Weitgeöffnete Augen betrachten türkische Frauengeschichte(n). Zum Karawanserei-Roman von Emine Sevgi Özdamar. In: Denn du tanzt auf einem Seil: Positionen deutschsprachiger MigrantInnenliteratur. Sabine Fischer; Moray Mc Gowan (Hrsg.) Stauffenburg Verlag, Tübingen 1997. s. 135-136.
  • Özyer, Nuran: “Almanya’da Bir Hiciv Ustası”. Edebiyat Üzerine. Gündoğan, Ankara 1994. s. 99-103.
  • Rösch, Heidi: Migrationsliteratur im interkulturellen Diskurs: http://www.tu berlin.de/fb2/fa- dı/hr/Dresden.htm
  • Saalfeld, Lerke von (Hrsg.): Ich habe eine fremde Sprache gewählt: Ausländische Schriftsteller schreiben deutsch. Bleicher Verlag, Gerlingen 1998. içinde: “Die Wörter haben Körper” başlıklı söyleşi. s. 170-171
  • Unat, Nermin Abadan: Bitmeyen Göç. Konuk İşçilikten Ulus–Ötesi Yurttaşlığa. İstanbul Üniversitesi Yayınları, İstanbul 2002.
  • Wierschke, Annette: Auf Schnittstellen kultureller Grenzen tanzend: Aysel Özakin und Emine Sevgi Özdamar. Sabine Fischer; Moray Mc Gowan (Hrsg.) Denn du tanzt auf einem Seil: Positionen deutschsprachiger MigrantInnenliteratur. Stauffenburg Verlag, Tübingen 1997.