DEDEM KORKUT KİTABI'NDAKİ BİR İBARE: "BU DA YETTİ"

Öz ÖZETDedem Korkut Kitabı, yaklaşık yüzyıldır Türklük bilimininbaşlıca araştırma konularından biri olmuştur. Buna rağmen haleneserin kusursuz bir yayımı mevcut değildir. Mevcut yayınlarda veincelemelerde sorunlu görülen ifadelerden biri de Dedem KorkutKitabı'nın Dresden Nüshası'nda geçen bir ibaredir. Bütünaraştırmacıların yanlış olarak "butun bindi" 'çabucak bindi' şeklindeizaha çalıştığı bu ibare, eserin imla özellikleri ve bağlam dikkatealındığında ancak "bu da yetti" şeklinde okunabilir.ABSTRACTThe Book Dedem Korkut has been one of the research subjectsin the science of Turkishness nearly for an age. However, there isn'ta fault1ess publication of the work yet. One of the statementsconsidered as problematic in present publications is a phrasebelonging to aDresden copy of the book Dedem Korkut. Thephrase, which all researchers wrongly try to explain as "butun bindi""çabucak bindi" can only be read as "bu da yetti" when it is takeninto consideration in terms of the orthography of the work and theconcept.