RİSĀLE-İ TEMÜRÇİLİK

İsveç’in Türk dünyasıyla olan ilişkileri tarih boyunca diğer Avrupa ülkelerine göre daha olumlu bir çizgide seyretmiştir. Geçmişi 17. yüzyıla kadar uzanan İsveç-Türk dünyası arasındaki ilişkiler akademik alana da yansımış, bu olumlu havanın etkisiyle Türk diline ait birçok tarihî eser ve belge İsveç kütüphanelerine getirilmiştir. Bu akademik ilginin olduğu merkezlerden biri Lund, diğeri ise Uppsala Üniversitesidir. Türkoloji çalışmalarında başlangıçta önemli bir yeri olan Lund Üniversitesinin kütüphanesinde Türkçe elyazması eserlerden oluşan değerli bir koleksiyon vardır. Bu koleksiyondaki kitapların çoğunluğu Çağatay, Özbek ve Uygur Türkçesi ile yazılmış el yazmalarından oluşmaktadır. Koleksiyon içerisinde az sayıda Arapça ve Farsça eser de bulunmaktadır. Çoğunluğu, Türkolog Gunnar Jarring, bir kısmı da İsveçli misyonerler tarafından bağışlanan, satılan veya üniversite kütüphanesi tarafından satın alınan bu koleksiyonun içerisinde klasik ve halk edebiyatı eserleri, İslamî konulardaki el yazmaları, hukuki ve tarihi belgeler, tıbbi kitaplar, ticaret ve tasavvuf kitapları ile Doğu Türkistan’daki İsveç misyon faaliyetlerinin anlatıldığı birçok belge bulunmaktadır. Bu çalışmada, İsveçli misyoner Gunnar Hermansson tarafından 1929 yılında Yarkent’te çoğaltılan Risāle-i Temürçilik adlı eserin konu, çeviri yazı ve kelime dünyası üzerinde durularak bir kısım değerlendirmeler yapılacaktır.

MANUAL OF THE BLACKSMITHS

Sweden's relations with the Turkish world throughout the history remained at a more favorable line than other European countries. The relations between the Swedish-Turkish world dating back to the 17th century have also been reflected in the academic field. Through this positive atmosphere, a lot of historical works and document of Turkish language have been brought into Swedish libraries. One of the centers that has academic interests in Turkic studies is Lund University, the other is the Uppsala University. The library of Lund University, which was initially an important place in Turcology, has a valuable collection of Turkish manuscripts. The majority of the of this collection consists of manuscripts written in Chagatai, Uzbek and Uighur Turkish. There is also a small number of works in Arabic and Persian collections. Majority of this collection, including classical and folk literature artifacts, manuscripts on Islamic issues, legal and historical documents, medical books, trade and Sufi books with the many documents that describe the Swedish mission activities in the Eastern Turkestan, has been accumulated by the donation of Turcologist Gunnar Jarring, and other works donated or sold by the Swedish missionaries and purchased by the university library. In this study, the content, transliteration and vocabulary of Risāle-i Temürçilik, reproduced by Swedish missionary Gunnar Hermansson in Yarkand in 1929, will be studied and evaluated.