Köprü Sözlük Kavramı ve Türkçedeki Örnekleri

Anadolu coğrafyasının kültürel zenginliklerinden bir tanesi de birçok etnik grubun bir arada yaşamasıdır: Türkler, Araplar, Arnavutlar, Boşnaklar, Çerkezler, Ermeniler, Gürcüler, Hemşinliler, Kürtler, Lazlar, Pomaklar, Romanlar, Rumlar, Süryaniler, Yahudiler ve Zazalar. Her etnik grubun kendine ait bir anadili olduğu göz önünde bulundurulduğunda bu coğrafyanın zenginliği bir kez daha ortaya çıkmaktadır. Bölgede yaşayan etnik gruplar yaşadıkları ülkenin resmi dili itibariyle Türkçe konuşmak ve yazmak gerekliliğinin yanında kendi sosyal çevrelerinde anadillerini de kullanmaya devam etmektedirler. Bu etnik gruplar, dillerini korumak ve devamlılığını sağlamak, bunun yanı sıra diğer etnik gruplara dillerini öğretmek amacıyla kendi dillerinin sözlüğünü hazırlama gereği duymuşlardır. Doğal olarak bu tarz bir sözlüğün bir diğer grup tarafından anlaşılabilmesi için en az iki dilli olması gerekir. Ülkemizin resmi dilinin Türkçe olmasından ve herkes tarafından bilinmesinden dolayı bu sözlüklerin dillerinden bir tanesi Türkçedir. İşte burada Türkçenin köprü dil görevi üstlendiği ortaya çıkmaktadır. Çalışmamızın amacı yeni bir terim olarak karşımıza çıkan köprü sözlük (bridgedictionary) kavramını açıklamak ve Türkçenin köprü dil görevi üstlendiği köprü sözlükleri ortaya koymaktır

Köprü Sözlük Kavramı ve Türkçedeki Örnekleri

One of theculturalwealthes of Anatolia geography is livingtogether of manyethnicgroups. Turks, Arabs, Albanians, Bosnians, Circassianns, Armenians, Georgians, Hamshenies, Kurds, Lazcas, Pomaks, theRomany, Rums, SyriacChristians, JewsandZazas. When it is consideredthateachethnicgroup has nativelanguage, it showswealth of thisgeographyuponceagain. Ethnicgroupsliving in theregiongo on speakingtheirparentlanguages in theirsocialenvironmentalongside of necessitywritingandspeaking in Turkish as officiallanguage of country. These ethnic groups have needed for gloss graphy for their languages with the aim of keeping and providing continuancealsoteachingtotheotherethnicgroupstheirownlanguages. Naturally, such a formeddictionaryshouldhavebi-lingualso as to be understandablebytheotherethnicgroups. As ourcountry’sofficiallanguage is Turkishandknownbyallthepeople in thecountry ,one of thelanguages of dictionary is Turkish. Here it is seenthatTurkish is a bridgelanguage. Aim of ourstudy is to define bridgedictionaryconceptwhich is a newtermandtorevealbridgedictionary on whichTurkishtakes a bridgelanguagetask

___

  • ALHAS, Abeze İbrahim (2005), Türkçe-Adığece Sözlük, Ankara: KAFDAV Yayınları.
  • BAYHAN, Şakir (2006), Boşnakça Sözlük: Boşnakça- Türkçe, Türkçe-Boşnakça, Ankara: Genç Ofset Matbaacılık.
  • BUCAKLİŞİ, İsmail Avcı-Hasan UZUNHASANOĞLU (1999), Lazuri-TurkuliNenapuna: Lazca-Türkçe Sözlük: İstanbul: Akyüz Yayıncılık.
  • BURAN Ahmet, Berna Yüksel ÇAK (2012), Türkiye’de Diller ve Etnik Gruplar, Ankara: Akçağ Yayınları.
  • EMİNOĞLU Emin (2010), Türk Dilinin Sözlükleri ve Sözlükçülük Kaynakçası, Sivas: Asitan Yayıncılık. HARTMANN
  • R.R.K.,Gregory JAMES (1998),
  • Dictionary of Lexicography, London: GBR:Routledge.