EDEBİ ESERLERDE ÇEVİRİ SORUNLARI / Translatıon Problems In The Lıterary Works

ÖzetEdebi eserlerin orijinalleri ve çevirileri mukayese edildiğinde, üslup ve içerik açısından farklılıklar gözlenmektedir. Bu uyuşmazlıkların en önemli nedeni iki dil arasındaki kültürel farklılıklardır. Bu çalışmanın amacı, Necati Cumalı’nın “Nalınlar” adlı tiyatro eseri ile “Holzpantinen” adıyla Almancaya çevrilmiş versiyonu arasındaki kültürel farklılıklardan doğan çeviri sorunları ortaya koymak, çeviri bilimi ışığında analiz edip doğru çeviri uygulamaları ve çözüm yollarını ortaya koymaktır. İlk bölümde çeviri bilimi ve edebi çeviriler hakkında teorik bilgiler vermek istedik. Uygulama bölümünde ise eserin orijinali ve hedef dildeki çevirisinden metin örnekleri seçtik, dil-üslup bakımından inceledik ve eşdeğerliliklerini yorumladık. Çalışmamızı zenginleştirmek adına başka çevirilerden de bazı örnekler vermeyi uygun bulduk.Anahtar Kelimeler: Çeviri Eleştirisi, Kültürel Farklılıklar, EşdeğerlilikAbstractWhen original texts and the translations of literary works are compared, some differences in terms of style and content are found. The most important reason of the controversies is the cultural differences between two languages. The aim of this study is to reveal translation problems occurred due to cultural differences between Necati Cumalı’s drama “Nalınlar” and its German version translated as “Holzpantinen”, and to analyze them according to translation studies and show the solutions with correct translation methods. In the first part, we preferred to give theoretical knowledge about translation studies and literary translations. In the application part, we chose some text examples both from the original text and its translation and examined and commented on their equivalence. We agreed to give some examples from different translations as well in order to enrich our study.Key Words: Translation criticism, Cultural Differences, Equivalence.

___

  • Mann, Thomas, Buddenbrooks, Fischer Verlag, Berlin, 1918, Band 1
  • Meriç, Cemil, Kırk Ambar, Cilt 1, Rümuz-ül Edeb, İletişim Yayınevi, 10.Baskı, İstanbul, 2008
  • Mounın, Georges, Die Übersetzung, Nympehenburger Verlag-Shandlung GmbH, München, 1967 Çeviren: Şara Sayın, Yazko Çeviri,Cilt 1, Sayı:2, İstanbul, Eylül 1981
  • Nalcıoğlu, Ahmet Uğur, Adolf Muschg’un ‘Im Sommer des Hasen’ Adlı Romanında Kültürlerarası Sorunlar ve Etkileşim, Doktora Tezi, Atatürk Üniversitesi, Erzurum, 2001
  • Necatigil, Behçet, Rainer Maria Rilke, Malte Laurids Brigge’nin Notları, Adam yayıncılık, İzmir, 1982
  • Özbek, Yılmaz, Die Quellen der Übersetzungsprobleme, Fen-Edebiyat Fakültesi Yayınları No:17, Erzurum, 1988
  • Rılke, Rainer Maria, Werke in drei Bänden, Bd.111, Insel Verlag, Frankfurt am Main, 1968
  • Şipal, Kamuran, Cüce ile Bebek, Cem yayınevi, İstanbul, 1973
  • Wahrıg, Gerhard, Wahrig Deutsches Wörterbuch, Mosaik Verlag
Atatürk Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Dergisi-Cover
  • ISSN: 2602-2788
  • Yayın Aralığı: Yılda 2 Sayı
  • Yayıncı: ATATÜRK ÜNİVERSİTESİ > EDEBİYAT FAKÜLTESİ
Sayıdaki Diğer Makaleler

ARAP ŞAİRLERİNDE LAKAP GELENEĞİ / The Tradıtıon of Pseudonym in Arab Poets

Sait UYLAŞ

SONBAHARIN SON ÖĞLEDEN SONRASI

Nurgül KINA

ORTAÇAĞ İSLAM DÜNYASINDA BANKACILIK FAALİYETLERİ / Bankıng Actıvıtıes In The Medıeval Islamıc World

Ahmet N. ÖZDAL

DEĞİŞİM VE DÖNÜŞÜM SÜRECİNDE ÂŞIKLIK GELENEĞİ BİLGİ ŞÖLENİ

M. Emin ALTINIŞIK

CUMHURİYET’İN TEMELİNİN ATILMASI YOLUNDA ATATÜRK’ÜN MONDROS MÜTAREKESİ SONRASI ŞİŞLİ GÜNLERİ / On The Way of Turkish National Struggle And Foundation of Turkish Republic, Ataturk’s Days ın Sisli After Mudros Armistice

Mustafa ŞAHİN

ИННОВАЦИОННЫЕ МЕТОДЫ АКТИВНОГО ОБУЧЕНИЯ / Innovatıve Methods of Actıve Studyıng

Olga Nikolayevna GAVRİŞİNA, Lyudmila Nikolayevna GAVRİŞİNA

MUSTAFA MUTLU İLE KARAGÖZ ÜZERİNE BİR SÖYLEŞİ

Zehra KIMIŞOĞLU

ПРОБЛЕМЫ МЕЖКУЛЬТУРНОГО ДИАЛОГА И СТЕРЕОТИПЫ / Problems of The Intercultural Dıalogue and Stereotypes

Shalala RAMAZANOVA, Inna PEVNEVA

ORTA VE DOĞU KARADENİZ BÖLGESİ 19. YÜZYIL RUM ORTODOKS KİLİSELERİ FİGÜRLÜ FRESKOLARI ÜZERİNE BİR DEĞERLENDİRME / An Evaluatıon On Figurative Frescos Of The 19th Century Greek Ordodox Churches In The Middle And Eastern Black Sea Regıon

Demet OKUYUCU YILMAZ

ORTAÇAĞIN KÜLTÜREL BUNALIM DÖNEMİNDE MİSTİK BİR DÜŞÜNÜR / A Mystıc Thınker In The Perıod of Medıeval Cultural Crısıs

Kutsi KAHVECİ