DEDE KORKUT OĞUZNAMELERİ ÜZERİNE-Günbed Nüshası Işığında-DÜZELTME TEKLİFLERİ (2)

2019 yılına kadar varlığı bilinen Dede Korkut Oğuznamelerininsayısı 12 idi. 2019 yılının nisan ayında varlığı bilinen Dede KorkutOğuznamelerinin sayısı 12’den 13’e çıktı. İran’da yeni bir Oğuznamenüshası bulundu. Bu yazma eser İran’ın Günbed şehrinde yaşayan VeliMuhammed Hoca’nın özel kütüphanesinde korunduğu için Günbednüshası olarak anılıyor. Yazma nüshanın içerisinde 24 soy ve bir boy yeralıyor. Bu yeni yazma, Dede Korkut Oğuznamelerinin diğer nüshalarıüzerine yapılmış olan çalışmalara katkı sunacak birtakım özellikleriçeriyor.Söz konusu yeni yazmanın ilk yaprağı kayıp olduğundan adıbilinmiyor. Ancak içeriğine bakıldığında bu yazma eser Kazan BeyinEjderhayı Öldürmesi adıyla anılabilir. Bu yeni Oğuzname metninin bazıbölümleri, Oğuzname metinleri üzerinde yapılacak yeni okumalara da ışıktutuyor. Yazma eserde geçen bazı gramer yapıları, aynı zamanda DedeKorkut metinleri üzerinde yapılmış olan okumalar konusunda eksiklerinbulunduğunu ve yeni tekliflerin yapılması gerektiğini gösteriyor. Kısacasıyeni bulunmuş olan bu yazma eser, önceki metinlerin okunmasına katkısunacak ögeler içeriyor, birtakım gramer yapılarının yanlış okunduğunuve yanlış anlaşılmış olduğunu gösteriyor.Dede Korkut Oğuznameleri üzerine yapılmış bazı okumalar ile ilgiliyeni düzeltme teklifleri konusunda bir makale yayımlandı (Özçelik, 2020). İşte bu makalede de söz konusu yeni Oğuzname nüshası ışığındayeni okuma teklifleri yer almaktadır. Ayrıca söz konusu metinler üzerindebu tür çalışmaların süreceği ve zaman alacağı da anlaşılmaktadır.

Proposals for Corrections on Dede Qorqud Oghuznāmehs in Consideration of “Gonbad Copy” (2)

Until 2019, the number of Dede Qorqud Oghuznāmehs were known as 12. In April 2019, the number of Dede Qorqud Oghuznāmehs increased from 12 to 13. A new Oghuznāmehs copy was found in Iran. This manuscript was preserved in the private library of Veli Muhammed Hodja living in the city of Gonbad, Iran. Therefore it is known as the Gonbad copy. The manuscript includes 24 soy and one boy. This new manuscript containing a number of features will contribute to the studies on other copies. Since the first page of the new manuscript in question is missing, its name is unknown. However, considering its content, this manuscript can be referred to as “Kazan Bey’s Killing the Dragon”. Some parts of this new Oghuznamah text also shed light on new readings on the Oghuznāmehs texts. Some grammatical structures in the manuscript show us that there are deficiencies in readings which were made on Dede Qorqud texts, and new proposals should be made. In short, this newly discovered manuscript contains items that will contribute to the reading of the previous texts, showing that some grammatical structures were misread and misunderstood. An article about new correction proposals was published on some readings of Dede Qorqud Oghuznāmehs (Özçelik, 2020). Here in this article, there are new reading proposals in the light of the Oghuznāmehs copy. In addition, it is understood that such studies on the texts in question will continue and take time.

___

Altaylı, S. (1994). Azerbaycan Türkçesi Sözlüğü I-II. İstanbul: Millî Eğitim Bakanlığı yayınları: 2648.

Azmun, Y. (2019). Dede Korkut’un Üçüncü Elyazması Soylamalar ve İki Yeni Boy İle Türkmen Sahra Nüshası Metin - Çeviri - Sözlük - Tıpkıbasım. İstanbul: Kutlu Yayınevi.

Bekki, S. (2015). Dedem Korkut Kitabı Bibliyografyası Üzerine Bir Deneme (Türkiye’deki Yayınlar 1916-2013). Ankara: Berikan Yayınevi.

Ekici, M. (2019b). Dede Korkut Kitabı Türkistan / Türkmen Sahra Nüshası Soylamalar ve 13. Boy - Salur Kazan’ın Yedi Başlı Ejderhayı Öldürmesi. İstanbul: Ötüken Yayınları.

Ergin, M. (1958). Dede Korkut Kitabı I (Giriş-Metin-Faksimile). Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları: 169.

E rgin, M. (1963). Dede Korkut Kitabı II (İndeks-Gramer). Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları: 219.

Ergin, M. (1971). Dede Korkut Kitabı. İstanbul: Millî Eğitim Bakanlığı Yayınları.

Gökyay, O. Ş. (1973). Dedem Korkudun Kitabı. İstanbul: Millî Eğitim Basımevi.

Gökyay, O. Ş. (1982). Destursuz Bağa Girenler. İstanbul: Dergâh Yayınları.

Gökyay, O. Ş. (1995). Dede Korkut Hikâyeleri. İstanbul: Dergâh Yayınları.

Özçelik, S. (2016/I). Dede Korkut -Dresden Nüshası- Giriş, Notlar (1. Cilt). Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları: 1166/1.

Özçelik, S. (2016/II). Dede Korkut -Dresden Nüshası- Metin, Dizin (2. Cilt). Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları: 1166/2.

Özçelik, S. (2019). “Dede Korkut Oğuznamelerinin Kaç(ıncı) Nüshası Bulundu?”. Türk Dili, 812, 48-56.

Özçelik, S. (2020). “Dede Korkut Oğuznameleri Üzerine -Günbed Nüshası Işığında- Düzeltme Teklifleri”. Türk Dünyası Dil ve Edebiyat Dergisi, 49 (2020 Bahar), 7-20.

Pehlivan, G. (2015). Dede Korkut Kitabı’nda Yapı, İdeoloji ve Yaratım -Dresden ve Vatikan Nüshalarının Mukayeseli Bir İncelemesi-. İstanbul: Ötüken Neşriyat.

Şahgüli, N. ve diğerleri (2019). “Dede Korkut Kitabı’nın Günbed Yazması: İnceleme, Metin, Dizin ve Tıpkıbasım”. Modern Türklük Araştırmaları Dergisi. 2. C 16.

Tezcan, S. (2001). Dede Korkut Oğuznameleri Üzerine Notlar. İstanbul: Yapı Kredi Yayınları.

Tezcan, S. ve Boeschoten, H. (2001). Dede Korkut Oğuznameleri. İstanbul: Yapı Kredi Yayınları.

TDK (2011). Türkçe Sözlük. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları: 549.