DIE UNTERSCHIEDE DEUTSCHER QUR’ANÜBERSETZUNGEN IN DER UBERSETZUNGSGESCHICHTE

In dieser Arbeit wird nach Wiedergabe kurzer Informationen über einige Qur’anübersetzungen die bis zum 18. Jahrhundert in Deutschland erschienen sind, über die Verlässlichkeit der Qur’anübersetzungen und die Verbindung zum Originaltext sowie die Kritiken in dieser wiedergegeben. Es wurde festgestellt, das nachfolgende Qur’anübersetzer es aufgezeigt haben, das die bis dahin erschienenen Qur’anübersertzungen die im Jahre 1143 in Latein veröffentlichte unvollständige Übersetzung, die auch noch sehr viele Irrtümer und Ausdrucksfehler enthielt, als Grundlage benutzt wurde. Deshalb wurde der Bedarf einer neuen Qur’anübersetzung geäußert und im 18. Jahrhundert die von Georg Sale englisch verfasste Qur’anübersetzung ins Deutsche übersetzt. Bis zu dieser Qur’anübersetzung wurden die Deutschen mit fehlerhaften und unvollständigen Übersetzungen konfrontiert und Jahrhunderte lang blieb der Qur’an in Deutschland unerkannt und bevor urteilt. Aus diesem Grund konzentriert sich diese Arbeit auf eine Übersetzung, die abseits von Vorurteilen unter den deutschen Koranübersetzungen erstellt wurde.

Tercüme Tarihinde Almanca Kur’an Meallerinin Farklılıkları

Bu çalışmada Almanya’da 18. yüzyıla kadar hazırlanmış bazı mealler hakkında kısaca bilgi verdikten sonra, söz konusu meallerin güvenirliği ve asıl kaynağa olan bağı ile ilgili yine Alman meallerindeki eleştiriler ele alınmıştır. O zamana kadar yazılan meallerin dayanağının 1143 yılında Latince hazırlanan meal olduğu ve bu mealin pek çok hata, eksiklik ve ifade bozukluğu içerdiği diğer meal yazarları tarafından ortaya konduğu görülmüştür. Bu tür eksiklikler sebebiyle yeni bir meal yazma gereksinimi dile getirilmiş ve 18. yüzyılda George Sale’in İngilizce Kur’an meali Almancaya çevrilmiştir. Bu meale kadar Almanların karşı karşıya kaldığı meallerin eksikliği ve hataları sebebiyle yüzyıllar boyu Almanya’da Kur’an tanınmamış ve önyargılar ile karşılanmıştır. Bu sebeple bu çalışma ile Almanca Kur’an mealleri arasında önyargılardan uzak hazırlanmış bir meal üzerinde durulmuştur.

___

ABDULLAH, Salim: Heute wie vor 230 Jahren, Sonntagsgruss, 24.05.1974.

ARNOLD, Theodor: Der Koran, Oder insgemein so genannte Alcoran des Mohammeds: Unmittelbahr aus dem Arabischen Original in das Englische übersetzt, und mit beygefügten, aus den bewährtesten Commentatoribus genommenen Erklärungs-Noten, Wie auch einer Vorläuffigen Einleitung versehen/Von George Sale ... Aufs treulichste wieder ins Teutsche verdollmetscht, Lemgo, 1746.

ARSLAN SÖZÜDOGRU, Hatice: XVIII. Yüzyılda Theodor Arnold’un Almanca Kur’an Meali, Diyanet Avrupa Dergisi, Sayı 120, Ankara, 2009.

ARSLAN SÖZÜDOGRU, Hatice: Salomon Schweigger (1551-1622) ve “Ein newe Reyssbeschreibung auss Teutschland nach Constantinopel und Jerusalem” adlı kitabı ışığında 16. yüzyılda Avrupalı bir vaizin Osmanlıya bakışı, Tarih Okulu Dergisi, 10/XXXII, İzmir, Aralık 2017, ss. 373-396.

ARSLAN SÖZÜDOGRU, Hatice: Zwei Qur’ânübersetzungen: Schweiggers und Arnolds Übersetzungen im Kontrovers, www.nun-zeitschrift.de

AYDAR, Hidayet: Kur’an „Tercümesi“, in: DİA, Bd. 26, s. 404-409.

BOBZIN, Hartmut: Der Koran im Zeitalter der Reformation, Stuttgart, 1995.

BOBZIN, Hartmut: Der Koran, München, 1999.

BURNETT, Charles: Robert of Ketton, Oxford Dictionary of National Biography, Oxford University Press, 2004.

ENGELS, Lic. Walter: Salomon Schweigger ein Ökomenischer Orientreisender im 16. Jahrhundert, Zeitschrift für Religions- und Geistesgeschichte, Vol. 7, No. 3 (1955), pp. 224-246.

GÖYÜNÇ Nejat: Salomon Schweigger ve Seyahat-nâmesi¸ Tarih Dergisi¸ c. XIII¸ S. 17-18, İstanbul, 1963¸ ss. 119-140.

HAMİDULLAH, Muhammed: Kur’ânı Kerim Tarihi, trc. Salih Tuğ, İstanbul, 1993.

KHOURY, Adel Theodor: Übersetzung: Der Koran, Unter Mitwirkung von Muhammad Abdullah Salim, 3. Auflage, Gütersloh, 2001.

LINGES,Safiyya M.: Das Barnabas Evangelium, Bonndorf, Turban Verlag, 1994.

LUTHER, Martin: Verlegung des Alcoran, Bruder Richardi/Prediger Ordens/Anno 1300, Verdeudscht durch Martin Luther, Wittemberg, 1542.

PEARSON, J. D.: Art. “Al-Kur’an“, in: Encyklopedia of İslam: vol. V, S. 431-432, Leiden, 1986.

SÂBÛNÎ, Muhammed Ali: Kur’an İlimleri, çev. Zeynel Abidin Tatlılıoğlu, İstanbul, 1996

SCHWEIGGER, Salomon: Alcoranus Mahometicus, Nürnberg, 1616.

SCHWEIGGER, Salomon: Zum Hofe des türkischen Sultans, Reisebeschreibung (Nürnberg 1608), bearbeitet und herausgegeben von: Heidi Stein, Leipzig, 1986.