Göçün 50. Yılında Türkiye Avusturya İlişkilerine Genel Bir Bakış

“Avusturya ile Türkiye Arasındaki İşgücü Anlaşmasının 50. Yılı” etkinlikleri kapsamında hazırlanan bu çalışmada Türkiye Avusturya ilişkilerinin işçi göçüyle birlikte aldığı durum ile ilgili değerlendirme yapılarak şu konularda görüş ve önerilerde bulunulmuştur: Asimilasyon- uyum;  kimlik tartışmaları; aidiyet duygusu; Türkler ile Avusturyalıların kültürel etkileşimi; ayrımcılığa karşı duygudaşlık ve dil öğrenimi. Sonuç olarak da geleceğe ilişkin öngörüler paylaşılmıştır.

Observations on the relationship between Turkey and Austria in the 50th Anniversary of Migration

This paper “50th year of the Labor agreement signed between Turkey and Austria” investigates the situation of Turkish immigrants who first went to Austria half a century ago. They have stayed in Austria and become productive members of their communities. This paper focused on issues of the following topics: assimilation and integration of immigrants; the impact of the identity question; the participation in Austrian civil society; language learning against discrimination. As a result, projections for the future were shared.

___

  • Bennett, M. (1998). Intercultural Communication: a Current Perspektive. In Milton J. Bennett (Ed.), Basic Concepts of Intercultural Communication- Selected Reading (pp. 1-34). Yarmouth: Intercultural Press.
  • Bennett, J. & Bennett, M. (1998). Training in Intercultural Communication. In Workshop Hadouts, University of Jyväskylä. August 1998.” (MERILÄINEN, Sanna 2001: 3’den alıntı).
  • Çakır, M. (2012). Türklerin Alman Kültüründeki İmajı. İçinde Zehra Gülmüş (Ed.), Türk Alman İşgücü Anlaşması'nın 50.Yılında Almanya Türkleri (ss. 27-52). Eskişehir: Anadolu Üniversitesi Yayınları.
  • Çakır, M. (Ed.) (2010). Kültürel Miras Yönetimi. Eskişehir: Anadolu Üniversitesi Yayınları.
  • Çakır, M. (2001). Almanya’daki Türkler üzerine eğitim kültür monografileri. Köln: Ultima Ration Dizisi: 02.
  • Demir, N. (2012). Açış Konuşması. İçinde Salih ÜNVER (Yay.). Avrupa’ya Türk Göçü’nün 50. Yılında Türkiye-Avusturya İlişkileri Sempozyumu. 24-28 Ekim 2011. Bildiriler (s. 7-17). Ankara: Lazer Yayınları.
  • Demir, N. (2011). Türkiye Avusturya Eğitim İlişkileri. Zeitschrift für die Welt der Türken: ZfWT. 3(3), 5-23.
  • URL:http://www.dieweltdertuerken.org/index.php/ ZfWT/article/viewFile/ 283/necc_demir (son erişim: 25.03.2014).
  • Demir, M. S. (2011a). Avusturya’da İslam ve Türk Düşmanlığı, FPÖ Faşizmi. Haber365-Dünya. www.haber365.com (08.04.2014).
  • Die Presse. Rechte von Türken: EU-Kommission mahnt Österreich. DiePresse.com. 16.04.2014-14:40. http://diepresse.com/home/politik/1594959/Rechte-von-Turken_EUKommission-mahnt-Osterreich. (son erişim: 17.04.2014).
  • FPÖ (2013). Handbuch freiheitlicher Politik: Ein Leitfaden für Führungsfunktionäre und Mandatsträger der Freiheitlichen Partei Österreichs. 4. Auflage. Wien: FPÖ-Bildungsinstitut. http://www.fpoe.at/fileadmin/Content/portal/PDFs/_dokumente/2013_handbuch_freiheitlicher_politik_web.pdf (08.04.2014).
  • Güllüpınar, F. (2014). “Almanya’da Göçmen Politikaları ve Türkiyeli Göçmenlerin Trajedisi: Yurttaşlık, Haklar ve Eşitsizlikler Üzerine”. Anadolu Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi. 14(1), 1-16.
  • Hall, E. T. (1990). Silent language. (1. Aufl. 1959). New York: Doubleday.
  • Kaikkonen, P. (1995). Kulttuuri ja vieraan kielen oppimienen – Tapaustutkimus lukiolaisten ranskan ja saksan kielen ja kulttuurin oppimisen opetuskokeilusta, osa I. Tempere: Pemereen yliopiston opettajankoulutuslaitos” (MERILÄINEN, Sanna 2001: 3-4’den alıntı).
  • Kula, O. B. (1997). Alman Kültüründe Türk İmgesi III, Ankara: Gündoğan Yayınları.
  • MERILÄINEN, Sanna (2001). Die interkulturelle kommunikative Kompetenz im DaF-Unterricht. Einblicke in das Klassenzimmer. Pro gradu-Arbeit: University of Jyväskylä.
  • Nehr, M., Birkenkott-Rixius, K.; Kubat, L. (1988). In zwei Sprachen lesen lernen – geht denn das?: Erfahrungsbericht über die zweisprachige koordinierte Alphabetisierung. (Interkulturelle Erziehung in der Grundschule; Beltz Praxis), Weinheim: Beltz.
  • Özçelik, M. (2012). Avusturya-Macaristan İmparatoru’nun 1918 İstanbul Ziyaretinin Türk Basınına Yansımaları. SDÜ Fen Edebiyat Fakültesi Sosyal Bilimler Dergisi, 27, 51-63.
  • ÖUK (Österreichische UNESCO-Kommission). (Yay.) (2012). Österreichische UNESCO-Kommission Jahrbuch 2012. http://www.unesco.at/unesco/jbpdf/jahrbuch2012.pdf (son erişim: 18.08.2014).
  • Porter, L. A. S & Richard, E. (1997). An Introduction to intercultural Communication. In Porter  Samovar (Yay.). Intercultural Communicaiton a Reader. Belmont: Wadsworth publishing company.
  • Sakaoğlu, N. (1999). Bu Mülkün Sultanları. İstanbul: Oğlak Yayınları.
  • STATISTIK AUSTRIA (2013). Q: STATISTIK AUSTRIA, Mikrozensus-Arbeitskräfteerhebung (Durchschnitt aller Wochen eines Jahres). Erstellt am 21.03.2013. Hane halkı araştırması. – Göçmen kökenli kavramı için bkz.: "Recommendations for the 2010 censuses of population and housing", Seite 90, der United Nations Economic Commisson for Europe (UNECE; siehe www.unece.org/stats/documents /2010.00.census.htm).
  • Szagun, G. (2000). Sprachentwicklung beim Kind. Weinheim. Basel: Beltz Taschenbuch 62.
  • Textor, M. R. (2014). Was wird aus unseren Migrantenkindern? Familiensituation und Lebensweg. Kindergartenpädagogik: Online-Handbuch. URL: http://www.kindergartenpaedagogik.de/1738.html (son erişim: 19.08.2014).
  • Unerwurzacher, A. (2012). Vom Kindergarten bis zur Matura Bildungsstationen von Kindern und Jugendlichen mit Migrationshintergrund. Wien: Dissertation an der Universität Wien. URL: http://othes.univie.ac.at/19607/1/2012-02-20_9250047.pdf (son erişim: 25.03.2014).
  • Wunder, D. (1994). Zweisprachige Erziehung – eine langjährige Forderung der GEW. In: Gewerkschaft für Erziehung und Wissenschaft im DBG (ed.): 2sprachig-2dilli. Deutsch-türkische Schulversuche in Berlin. Frankfurt/Main. S. 5-11